miercuri, 2 aprilie 2025

UN STUDIU DESPRE TIT 2:13 (REDAREA CORECTĂ)

Un studiu despre Tit 2:13 din textul grec şi redările greşite din anumite ediţii româneşti (ex. VDC şi EDCR) 

- Istoricul traducerii versetului Tit 2:13 

Declinarea cuvântului theós (dumnezeu)

- Cum este în Biblie la Tit 2:13: Theos sau Theoû? 

Har şi pace tuturor de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul şi Mântuitorul nostru Iisus Hristos, Fiul Său unic-născut!


Slăvit şi onorat să fie Dumnezeu, Tatăl nostru ceresc  şi Fiul său, Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos, în veci de veci! Amin!

Istoricul traducerii versetului Tit 2:13 

King James Bible (Version) este o traducere foarte populară în limba engleză şi în mod interesant KJV-ul original din 1611 a inclus o virgulă după Dumnezeu la versetul din Tit 2:13. Această virgulă nu se mai află în edițiile de după 1769 ale acestei versiuni, dar ea exista în textul vechi englezesc, de înainte de 1611:

    Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Sauiour Iesus Christ, - Căutând acea speranță binecuvântată și apariția glorioasă a marelui Dumnezeu, și a Domnului nostru Isus Hristos,

1380 (Wyclif's Bible by John Wycliffe)

abidinge the blessid hope and the comyng of the glorie of the greet God, and of oure sauyour Jhesu Crist;

Texus Receptus:  ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

Aparatul Critic Textual Nestle-Aland ediţia 27, redă Tit 2:13 astfel: "13προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ,"

Transliterarea textului: "13prosdechómenoi tḕn makarían elpída kaì epipháneian tē̂s dóxēs toû megálou theoû kaì sōtē̂ros hēmō̂n Christoû Iēsoû"

Aflăm din aceste comparaţii că Wyclif's Bible respectă topica din textul grec, în schimb KJV combină cuvinte din diferite părţi ale versetului (glorious appearing), eliminând astfel înţelegerea textului aşa cum este formulat în greacă (the glorie of the greet God).

 

Declinarea cuvântului theós

În gramatica limbii greceşti se foloseşte numele predicativ fără articolul "un".

Iată declinarea cuvântului theós în limba greacă:
Caz | Greacă | Translit. | Română
----------+-----------+-----------+----------------
Nominativ | ο Θεός | ho Theos | Dumnezeul
Genitiv | του Θεού | tou Theou | al Dumnezeului
Dativ | τω Θεώ | to Theo | Dumnezeului (lui Dumnezeu)
Acuzativ | τον Θεόν | ton Theon | Dumnezeul (când e urmat de o prepoziţie care cere Ac.: pe, la, lângă, cu etc.)
Vocativ | ω Θεέ | ho Thee | Dumnezeule!
Când este theó, fără litera -s din final, atunci litera o din greacă este omega, nu o micron, iar cazul este dativ.

Vedem din acest tabel că textul din Tit 2:13 nu are theos, ci theou, ceea ce schimbă radical înţelegerea versetului.

Cu theos am avea înţelegerea “kaì epipháneian tē̂s dóxēs toû megálou theos kaì sōtē̂ros hēmō̂n Christoû Iēsoû”

Cu theou am avea înţelegerea kaì epipháneian tē̂s dóxēs toû megálou theoû kaì sōtē̂ros hēmō̂n Christoû Iēsoû”

 

Care ar fi diferenţa?

La prima variantă am putea admite că este vorba de aceeaşi persoană, Mântuitorul Christos Isus, însă la a doua variantă înţelesul se modifică, întrând în context şi Dumnezeu (Tatăl), aşadar textul ne vorbeşte de două persoane.

Contextul biblic mai larg ne spune cine este Acel glorios:

Efeseni 1:17 Şi mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei (gloriei), să vă dea un duh de înţelepciune şi de descoperire, în cunoaşterea Lui,

Construcţia textului din Tit 2:13 este similară cu cea din Iacov 1:1 la fraza având Dumnezeu – ambele versete având Θεοῦ şi nu Θεός,  totuşi aici nimeni nu înţelege ca şi cum ar fi vorba doar de o singură persoană.

1: 1 Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ Διασπορᾷ χαίρειν.

1: 1 Iakōbos Theou kai Kyriou Iēsou Christou doulos tais dōdeka phylais tais en tē Diaspora chairein.

VDC 1:1. Iacov, rob al lui Dumnezeu şi al Domnului Isus Hristos, către cele douăsprezece seminţii care sunt împrăştiate: Sănătate!

Construcţii similare (cu theou şi nu cu theos) avem în Tit 1:4 şi 2Tesaloniceni 1:12, totuşi nimeni nu înţelege că ar fi vorba doar de o persoană:

Tit 1:4 Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν· χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν.

Tit 1:4 Titō gnēsiō teknō kata koinēn pistin; charis kai eirēnē apo Theou Patros kai Christou Iēsou tou Sōtēros hēmōn.

2Tesaloniceni 1:12 ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

2Tesaloniceni 1:12 hopōs endoxasthē to onoma tou Kyriou hēmōn Iēsou en hymin, kai hymeis en autō, kata tēn charin tou Theou hēmōn kai Kyriou Iēsou Christou.

 

Cu sau fără virgulă?

Vedem că deşi aceste texte greceşti nu au virgulă, totuşi exista o regulă nescrisă de interpretare a lor, care în limba engleză cerea o virgulă - deoarece contextul dictează regula - după cum vedem în versiunea din 1380 a lui John Wycliffe. Virgula este semnul de punctuație care delimitează grafic o pauză între părți de propoziție (vezi Sintaxa propoziției) sau între propozițiile unei fraze (vezi Sintaxa frazei), despărțindu-le pe baza raporturilor sintactice. Virgula se folosește în scrierea multor limbi — toate limbile scrise cu alfabetul latin și o parte din celelalte — pentru a structura fraza și propoziția și a evita posibilele ambiguități. Astfel, virgula joacă un rol similar cu pauzele, variațiile de ritm și intonația în limba vorbită. Utilizarea virgulei diferă de la o limbă la alta, lucrările normative ale fiecăreia impunând reguli mai mult sau mai puțin precise în care virgula este obligatorie, opțională sau nepermisă. Virgula modernă a fost folosită pentru prima dată de Aldus Manutius (1449/1452 – 1515).

Dezvoltarea punctuației este mult mai recentă decât alfabetul. În secolul al III-lea î.Hr., Aristofan din Bizanț a inventat un sistem de puncte unice, numite “théseis”, fiind primele semne de punctuaţie în scrierea grecilor. Acestea erau un punct în partea de jos, de mijloc sau de sus a liniei. Pentru un scurt pasaj, o komma sub forma unui punct · a fost plasată la nivel mediu. Aceasta este originea conceptului de virgulă, folosită de grecii din antichitate. Cu toate acestea, manuscrisele biblice grecești timpurii nu aveau de obicei o punctuație la orice verset, aşa cum avem noi astăzi; ele erau folosite ocazional. (Wikipedia şi alte surse)

Indiferent dacă alegem sau nu punerea unei virgule, texul din Tit 2:13 ca şi cel din Iacov 1:1 este formulat identic (cu theou şi nu cu theos) şi vorbeşte de două persoane.

Tit 2:13 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ,

Tit 2:13 prosdechomenoi (aşteptând) tēn makarian (fericita) elpida (nădejde) kai (şi) epiphaneian (arătarea) tēs doxēs (slavei) tou megalou (marelui) Theou (Dumnezeu), kai (şi) Sōtēros (a Mântuitorului) hēmōn (nostru) Christou (Christos) Iēsou (Iesus),

Aşadar, textul real din greacă este:

Tit 2:13 aşteptând fericita nădejde, şi arătarea slavei marelui Dumnezeu, şi a Mântuitorului nostru Christos Iesus,

În textul de faţă, după cum vedem cuvântul soter (mântuitor) este articulat având sufixul –os, deci trebuie redat „a Mântuitorului”, nu cum a redat Dumitru Cornilescuşi cei de la EDCR simplu „Mântuitor” fără articol. Mântuitor ar fi corespunzător cu Soter, dar aici avem ceva mai mult, Soteros.

 

Avem şi trei variante textuale în manuscrise (Isus Christos, Christos Isus şi Isus): (NA28) 13 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ** ⸂Ἰησοῦ Χριστοῦ⸃**, I (NA28) • 13 ⸂ Χριστου Iησου א‎* F G b ¦ Iησου 1739 ¦ txt א‎2 A C D K L P Ψ 0278. 33 . 81 . 104 . 365 . 630 . 1241 . 1505 . 1881

 

Care este situaţia în Romania?

Traducătorul baptist Viorel Raţiu, foarte atent la această problematica a textului,  propune următoarea construcţie a textului, analizând şi luând în considerare traduceri paralele şi în special versetele apropiate în construcţie, cât şi terminologia folosită în acest verset: „aşteptând speranţa fericită, şi arătarea gloriei marelui Dumnezeu, şi a Salvatorului nostru Iesus Hristos, care s-a dat pe Sine pentru noi” 

Abordând critic, dar binevoitor lucrarea unor traducători baptişti independenţi de la Cluj – în speranţa de ai ajuta -  fratele Raţiu le răspunde astfel:

 “La Tit 2:13 apare “aşteptând acea binecuvântată speranţă” iar în original textul este “aşteptând speranţa fericită”. Mai departe: “şi glorioasa (adjectiv) arătare” iar în original textul este: “arătarea gloriei (substantiv)”. Mai departe versetul 13 este tradus corect.

Chiar şi cuvântul “nostru”  este la locul lui, adică după “Salvator” şi nu după “marelui”, aşa cum îl pune Cornilescu, GBV şi alţi traducători, schimbând radical înţelesul versetului, dând impresia că este o singură persoană: Iesus Hristos, care este atât Dumnezeul cât şi Salvatorul nostru. În realitate în versetul 13 este vorba de 2 persoane, iar Pavel ne spune că noi aşteptăm: 

1.) speranţa fericită (a vieţii eterne, conform versetului 7); 

2.) arătarea Gloriei marelui Dumnezeu; 

3.) arătarea Salvatorului nostru Iesus Hristos (în gloria Tatălui Său - Matei 16:27 şi Marcu 8:38).”

 

Concluzie

Aşadar aşteptăm să-l vedem pe Fiul lui Dumnezeu în slava Tatălui - care este Dumnezeul slavei, dar şi slava personală a Tatălui:

Matei 16:27 Căci Fiul omului are să vină în slava Tatălui Său cu îngerii Săi; şi atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui.

Apocalipsa lui Ioan 22

1. Şi mi-a arătat un râu cu apa vieţii, limpede ca cristalul, care ieşea din scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului.

2. În mijlocul pieţei cetăţii şi pe cele două maluri ale râului era pomul vieţii, rodind douăsprezece feluri de rod şi dând rod în fiecare lună; şi frunzele pomului slujesc la vindecarea neamurilor.

3. Nu va mai fi nimic vrednic de blestem acolo. Scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului vor fi în ea. Robii Lui Îi vor sluji.

4. Ei vor vedea faţa Lui, şi Numele Lui va fi pe frunţile lor.

5. Acolo nu va mai fi noapte. Şi nu vor mai avea trebuinţă nici de lampă, nici de lumina soarelui, pentru că Domnul Dumnezeu îi va lumina. Şi vor împărăţi în vecii vecilor.

Are fratele Viorel Raţiu dreptate? Cu siguranţă!

 

Alte păreri

Numai Viorel Raţiu are această părere? Nu, fratele Raţiu nu este “unicat”.

 

Takacs Plamen, un blogger ce trăieşte în Ungaria, de origine bulgară, afiliat United Church Of God (sâmbătari, dar nu adventişti) colectează diferenţe de traduceri şi compară diferite traduceri ale Bibliei pe pagina sa, concepută pentru a analiza discrepanțele de traducere, inserțiile și posibilele erori între traducerile versiunii textului grecesc Noul Testament Nestle Aland (NA27) și celelalte traduceri, cum ar fi cele bazate pe Textus Receptus (TR).

Bloggerul remarcă la fel ca fratele Viorel, că nu este posibil ca textul să se refere doar la o singură persoană.


Frances Young, teolog şi ministru metodist (n. 1939), profesor emerit la Universitatea din Birmingham, UK, redă ca şi fratele Raţiu:

Tit 2.13 „în timp ce așteptăm binecuvântata speranță, apariția gloriei marelui Dumnezeu și a Mântuitorului nostru Isus Hristos”

 

Jason David BeDuhn, doctorand (născut în 1963) este istoric al religiei și culturii, în prezent profesor de studii religioase la Northern Arizona University, exprimă un punct de vedere asemănător cu fratele Raţiu:

„Nu avem un mod sigur de a judeca care traduceri înțeleg corect versetul și care nu. Dar odată cu îndepărtarea demult așteptată a fantomei „Domniei lui Sharp”, poziția celor care insistă că „Dumnezeu” și „Mântuitor” trebuie să se refere la aceeași ființă din acest verset este definitiv slăbită. Nu există o modalitate legitimă de a distinge gramatica din Tit 2.13 de cea din Tit 1.4 și 2 Tesaloniceni 1.12...” Regula lui Sharp nu poate fi aplicată rigid, ci doar în funcţie de context. Asta înseamnă că avem nevoie nu numai de tehnica regulilor, ci şi de ştiinţa aplicării lor.

 

Ravasz László (Huedin, 29 septembrie 1882 - Leányfalu, 6 august 1975) a fost un pastor reformat, episcop al eparhiei reformate Dunamellék din 1921 până în 1948. A fost membru al Academiei Maghiare de Științe. Pe lângă Lajos Ordass și László Pap, el a fost una dintre figurile de frunte ale protestantismului maghiar în perioada partidului comunist, şi redă textul ca şi fratele Raţiu.

 

Alte traduceri

New Simplified Bible, redă două persoane.

Textul Aramaic la fel, două persoane.

Tyndale la fel, două persoane.

Moffatt la fel, două persoane.

Niţulescu 1874 la fel, două persoane.

Institutul Teologic Romano-Catolic din Iaşi, 2006 la fel, două persoane.

Şi ar mai fi mulţi alţii.

 

Cine are dreptate?

Vedem în Ioan 17:1-3 o demarcaţie clară, fixată de însuşi Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos, ca o axiomă, cu privire la Tatăl, ca fiind „singurul Dumnezeu adevărat”. Aceasta frază nu poate fi poluată, dizolvată, zăpăcită, călcată, anulată sau lărgită ideologic, totuşi, pare de necrezut cât de mult forţează unii nişte texte pentru a-şi satisface poftele doctrinare, care oricum se ţin nu de context, ci de interpretare şi de ambiţia doctrinară aflată în spatele ei. Ştim că orice text scos din context poate fi folosit ca pretext în a justifica orice. Ar fi timpul să renunţăm să ne mai uităm la un ciob de oglindă, când avem toată oglinda pe masă, Biblia. Bine au zis englezii „Contextul este de aur!”

Iar dacă un verset nu bate sută la sută cu contextul, ci lasă o uşiţă şi spre o altă interpretare, este deoarece scribii manuscriselor antice din secolele II-III, majoritatea, când era vorba de doctrină au cizelat şi stilizat cât de mult au putut ei versetele, ca să-şi poată justifica doctrinele. 

Origene din Alexandria (secolele II-III) descrie situaţia şocantă şi deplorabilă a scribilor creştini din secolul III:

"E un fapt învederat astăzi că există printre manuscrise o mare felurime, fie din pricina nepurtării de grijă a scribilorfie din pricina îndrăznelii deşănţate a oamenilor care îndreaptă scrierea, sau chiar din cauză că sînt unii care o înmulţesc sau o împuţinează după voia lor, rânduindu-se corectori cu de la ei putere"

John William Burgon, îl citează pe prezbiterul Gaius de la Roma (AD 175-200) în lucrarea "The Revision Revised" (Revizuirea revizuită), arătând ce mârşăvii scribale foloseau unii în secolul II: 

"Prin urmare, şi-au pus mâinile cu îndrăzneală pe scripturile divine, susținând că le-au corectat. Că eu nu vorbesc în mod fals de ei în această chestiune, oricine dorește poate să învețe. Căci dacă oricine va colecta respectivele copii ale lor, și să le compare una cu alta, el va găsi că acestea diferă foarte mult. Acelea de-a lui Asclepiades, de exemplu, nu sunt de acord cu cele de-a lui Theodotus. Și multe dintre acestea pot fi obținute, pentru că discipolii lor au scris asiduu corecțiile, cum le numesc ei, care sunt o corupție, fiecare dintre ele. Din nou, cele de la Hermophilus nu sunt de acord cu acestea, precum și cele de Apollonides nu sunt consecvente cu ele însele. Pentru că puteți compara cele pregătite de ei la o dată anterioară cu cele pe care le-au corupt mai târziu, și le veti găsi foarte diferite. Dar ce îndrăzneaţă este această infracțiune, ea nu este ca şi cum ei înșiși sunt ignoranți. Pentru că nici ei nu cred că scripturile divine au fost rostite de duhul sfânt, și, astfel, sunt necredincioși, sau altfel ei cred că sunt mai înțelepti decât Duhul sfânt, și în acest caz, ce altceva sunt decât îndrăciți? Căci ei nu pot nega comiterea crimei, deoarece copiile au fost scrise de către propriile lor mâini. Pentru ca ei nu au primit astfel de scripturi de la instructorii lor, nici nu pot produce copii de la cele care au fost transcrise."

 

Aşteptând o decizie înţeleaptă

În conformitate cu cele studiate mai sus, este de propus corectarea textului românesc, în acord cu contextul, aici fiind vorba de două persoane, Tatăl şi Fiul:

Tit 2.13 aşteptând fericita nădejde, şi arătarea slavei marelui Dumnezeu, şi a Mântuitorului nostru Christos Iesus,

 

Şi fie ca Dumnezeu să ne dea minte deschisă spre adevăr la toţi, căci nu doctrina omenească mântuie, din contră, ea este periculoasă, deoarece în spatele ei este o forţă malefică:

-      Dar Duhul spune lamurit ca, in vremurile din urma, unii se vor lepada de credinta, ca sa se alipeasca de duhuri inselatoare si de invataturile dracilor, (1Tim. 4:1)

-       

Doctrina Trinităţii un „rebranding” periculos

Există pericolul să murim ca rătăciţi cu Biblia în mână, făcând din Fiul lui Dumnezeu, Isus, un dumnezeu dintr-o triadă „rebranduită” a filozofiei greceşi şi să îl punem în locul lui Yehowah Elohim, singurul Dumnezeu al patriarhilor evreilor, al profeţilor Bibliei şi al Domnului Isus! Dumnezeu Tatăl să ne ferească! Amin!

Ce este „rebrandingul”?

O definiţie simplificată: Aceeaşi Marie cu altă pălărie. Sau alfel spus, schimbarea ambalajului şi a numelui unui produs, marcă sau firmă în încercarea de a o face mai populară. În termeni religioşi, este o rescriere adaptată a convingerilor/percepţiei despre ceva sau cineva. În cazul doctrinei Trinităţii, susţinătorii ei au adaptat vechea formulă triunghiulară din numerologia mistică a filozofilor păgâni în cuvinte luate din Biblie, scoase din contextul lor şi redate distorsionat ca în cazul din Tit 2:13 şi alte texte, pentru a face doctrina creştină mai populară în ochii elitelor păgânilor. Conform ideologiei din numerologia mistică păgână se credea că numărul trei este cel mai frumos număr – şi are legătură cu închinarea la zei.

În a doua parte a secolului I – pe baza unor pasaje greşit înţelese din scrierile Apostolului Pavel, a apărut printre creştini ideea că Dumnezeu i-a inspirat atât pe scriitorii creştini cât şi pe filozofii din lumea păgână, şi că astfel scrierile ambelor părţi sunt compatibile, aspect care s-a menţinut până pe timpul îmrăratului Constantin Cel Mare, el fiind unul dintre suporterii de seamă a acestei idei (a se vedea poziţia lui Constantin Cel Mare faţă de Sibila Eritreană în controversa cu Arius).

-      ca si in toate epistolele lui, cand vorbeste despre lucrurile acestea. In ele sunt unele lucruri grele de inteles pe care cei nestiutori si nestatornici le rastalmacesc ca si pe celelalte Scripturi, spre pierzarea lor. (2Pet.3:16)

-      Sau, poate, Dumnezeu este numai Dumnezeul iudeilor? Nu este si al Neamurilor? Da, este si al Neamurilor; (Rom. 3:29)

Pentru a putea impune această învăţătură, conducerile anumitelor biserici, cum ar fi cele din Corint au fost schimbate şi înlocuite cu ale unor tineri fără experienţă, după cum citim în Întâia Epistolă a lui Clement către Corinteni.

Această rebeliune, cunoscută şi amintită şi de Apostolul Ioan, a dus în cele din urmă la separarea rebelilor pe timpul împăratului Traian - conform lui Tertullian din Cartagina din sec II şi a contribuit la succesul lor aparent, ei nefiind persecutaţi - după spusele lui Iustin Martirul din secolul II. Mai mult, ei s-au opus chiar şi Apostolului Ioan, acest aspect fiind menţionat în Prologurile Anti-Marcionite din secolul II, iar în jurul anului 130 au excomunicat adunările care au urmat sfaturile Apostolului Ioan faţă de ei. Deasemenea, este posibil ca termenul de „nicolait” să se fi aplicat acestora, fie de la suporterii unui anume Nicolaus, fie de la suranumele stâlcit de „victorioşi”:

-      Ei au iesit din mijlocul nostru, dar nu erau dintre ai nostri. Caci, daca ar fi fost dintre ai nostri, ar fi ramas cu noi; ci au iesit, ca sa se arate ca nu toti sunt dintre ai nostri. (1Ioan.2:19)

-      Ei sunt din lume; de aceea vorbesc ca din lume, si lumea ii asculta. (1Ioan.4:5)

-      Ai insa lucrul acesta bun: ca urasti faptele nicolaitilor, pe care si Eu le urasc. (Apoc.2:6)

-      Tot asa, si tu ai cativa care, de asemenea, tin invatatura nicolaitilor, pe care Eu o urasc. (Apoc.2:15)

 

Legătura periculoasă extrabiblică cu doctrina Trinităţii păgâne

În această perioadă sus numită şi tumultuoasă, „creştinismul care a părăsit creştinismul” sau „creştinii care i-au părăsit pe creştini” s-au înmulţit foarte mult şi repede, în unele locuri fiind mult mai mulţi ca şi creştinii pe care i-au părăsit, generând conflicte ideologice atât în bisericile apostolice cât şi în afara lor. Principala lor preocupare a fost aducerea învăţăturilor creştine în armonie cu cele ale filozofilor păgâni, cea de seamă fiind bineânţeles cea despre Dumnezeu, Trinitatea. Iar atunci când împăratul Constantin Cel Mare a poruncit ca toate bisericile rivale să se unească în anul 316 - declarând război deschis celor care nu o vor face, această învăţăură a primit oficial, undă verde în toate bisericile, suporterii ei fiind cei mai mulţi.

Când examinăm numărul trei în Biblie și căutăm apariția lui într-o relație triunică sau descriere triunică a lui Dumnezeu, nu găsim o astfel de cifră.

În Biblie nu apar astfel de cuvinte ca Trinitate, Tri-Unic, Dumnezeu Întreit, Prima, a doua sau a treia persoană a Dumnezeirii, nici Dumnezeu Fiul și Dumnezeu Duhul Sfânt cu referire la un Dumnezeu Tri-Unic.

Filozfia omenească este dezaprobată de Apostolul Pavel. Oare suntem noi suficient de atenţi faţă de ce spune apostolul Pavel despre resursele periculoase de învăţare?

Coloseni 2:8. Luaţi seama ca nimeni să nu vă fure cu filozofia şi cu o amăgire deşartă, după datina oamenilor, după învăţăturile începătoare ale lumii, şi nu după Hristos.

Dacă nu facem cercetări, nu putem şti. Dar dacă facem, vedem dacă dogma Trinităţii este din Biblie sau din filozofia păgână.

Conform International Standard Bible Encyclopedia, termenul „Trinitate” nu este un termen biblic și nu folosim limbajul biblic folosindu-l. Vol. IV, p. 3012, Eerdmans, 1984.

Lucrările Today's Dictionary of the Bible, p. 630, Bethany House Publishers, 1982, şi Easton's Bible Dictionary, recunosc deasemenea că acest cuvânt nu apare în Biblie, ci doar în descrierea dogmei Tinităţii.

Ei bine, din sursele antice aflăm că numerele aveau o mare putere religioasă în lumea antică păgână, deoarece se practica numerologia mistică, adică o aşazisă magie a numerelor, crezând că anumite numere au puteri magice. În aceste practici spiritiste, trei a fost întotdeauna deosebit de mistic şi a fost legat de descrierea zeilor supremi.

Multe religii păgâne își dezvăluie trinitățile sub forma unui singur corp cu șase brațe; sau, un zeu cu trei laturi sau trei fețe. Dar de ce o Treime?

Iată răspunsul dat de un filozof păgân, Aristotel, despre de ce s-a ales numărul „trei” în raport cu Dumnezeu:

„Căci, după cum spun pitagoreicii, lumea și tot ce este în ea sunt determinate de numărul trei, deoarece începutul, mijlocul și sfârșitul dau numărul a unui „tot”, iar numărul pe care îl dau este trinitatea [greacă trias; engleză = „trinitate”]. Și astfel, luând aceste trei din natură (ca să spunem așa) ca legi ale ei, folosim în continuare numărul trei în închinarea zeilor”. (Aristotel, Despre ceruri, Cartea I, 1)

Ar fi mulţumit apostolul Pavel, cu o astfel de definire a lui Dumnezeu? Nu, căci altfel ar fi folosit-o, fiind foarte populară şi pe timpul său.

The Oxford Companion to the Bible, pagina 561, comentează: „Trei este considerat pe scară largă ca un număr divin. Multe religii au triade de zei. Credința biblică nu are loc pentru o triadă, iar numărul trei este rareori legat de Dumnezeu. ... Nici doctrina Treimii nu este exprimată acolo în atâtea cuvinte. ”

Harper's Bible Dictionary, pagina 497, afirmă: „Trei... era deja sacru pentru primele religii babiloniene, onorând o triadă (Anu, Bel, Ea)... la fel cum egiptenii îl onorau pe Isis, Osiris și Horus”.

 

De meditat

Acest lucru este ciudat: Să găseşti trinităţi la păgâni, dar nu în Cartea inspirată de Dumnezeu şi totuşi să crezi într-o Trinitate.

Dar iată că aşa s-a împlinit profeţia Apostolului Pavel:

Faptele Apostolilor 20

29. Stiu bine ca, dupa plecarea mea, se vor vari intre voi lupi rapitori, care nu vor cruta turma;

30. si se vor scula din mijlocul vostru oameni care vor invata lucruri stricacioase, ca sa traga pe ucenici de partea lor.

Faptele Apostolilor 20 (Biblia Ortodoxă)

29 Caci eu stiu aceasta, ca dupa plecarea mea vor intra, intre voi, lupi ingrozitori, care nu vor cruta turma.

30 Si dintre voi insiva se vor ridica barbati, graind invataturi rastalmacite, ca sa traga pe ucenici dupa ei.

Dumnezeu să ne binecuvânteze prin adevărul Său! Amin!

 

Pentru o Trezire Adevărată citiţi Biblia cu maximă atenție, rugați-vă să o înțelegeți corect și aplicați ceea ce ați înțeles în viața de zi cu zi.

 

 

 

 

 

 

marți, 1 aprilie 2025

De ce Dumnezeu nu a fost niciodată numit „Trinitate” în Biblie?

Dumnezeu nu a fost niciodată numit „Trinitate” în Biblie. De unde a venit atunci această învăţătură în Creştinătate, despre un cuvânt indexistent?

 

Despre cuvântul Triad (Treime, Trinitate), se spune că a fost inventat de filozofii greci.

Ar trebui să folosim cuvântul Trinitate ca şi ei, cu referire la Dumnezeu?

 

Apocalipsa 22:18. Mărturisesc oricui aude cuvintele prorociei din cartea aceasta că, dacă va adăuga cineva ceva la ele, Dumnezeu îi va adăuga urgiile scrise în cartea aceasta.

 

Conform acestei avertizării din Cartea Apocalipsa, cine pune ceva la lucrurile sfinte descoperite, va fi scos din Cartea Vieţii. Asta înseamnă pierderea vieţii veşnice.

 

S-a descoperit vreodată Dumnezeu că ar fi o Trinitate? Dacă răspunsul ar fi da, de ce nu apare acest cuvânt în Biblie?

Părerea unui pastor baptist despre învăţătura Trinităţii, reflecă un mare semn de întrebare despre originea ei nebiblică.

"Această doctrină (Trinitatea) a fost creată prin aplicarea filozofiei grecești pentru a determina relația dintre Tatăl și Fiul. Au vrut să determine relația și să o determine formal. Ceea ce a fost dificil ..." Din acest lucru dificil, teologia secolului al II-lea și al III-lea a fost creat - ca marele și ultimul produs al spiritualităţii greceşti". Biserica credincioșilor nu seamănă cu bisericile apostolice până când nu se întoarce de la marele spirit elen la spiritul lui Dumnezeu, care era în apostoli. ... Biserica de mai târziu s-a întors de la știința apostolilor, făcând ceea ce apostolul Ioan a avertizat cu atâta seriozitate: „Oricine o ia înainte (preia conducerea de la Hristos) și nu rămâne în învățătura lui Hristos, nu are pe Dumnezeu. Cel care rămâne în această învățătură are pe Tatăl și Fiul." (2 Ioan 9). Numai împreună cu apostolii avem compania noastră cu Tatăl și Fiul (1 Ioan 1:3). Căci apostolii erau publiciști și interpreți ai evangheliei, care au fost numiți de Domnul Isus. Nimeni nu are dreptul să creeze alte credințe decât cele stabilite de apostoli, iar apostolii nu cunosc Trinitatea; nimeni nu are voie să-i dea lui Dumnezeu un nume pe care nu l-a anunțat și El nu a fost niciodată numit Trinitate."

Udvarnoki Andras, pastor baptist (1865-1945)

 (Citat din volumul TEHNOLOGIE POPULARĂ - autor András Udvarnoki - Publicat de: COMITETUL EDITORIAL AL ALIANȚEI BAPTIŞTILOR UNGARI - BUDAPESTA, capitolul TRINITATE, în 1921)

 

Când spunem că nu folosim cuvântul Trinitate în închinare şi nu credem în doctrina Trinității, nu înseamnă că nu credem în Tatăl, în Fiul său ceresc și în duhul lor cel sfânt trimis tuturor credincioşilor adevăraţi de pe pământ, ci rămânem la ce este scris, că există un singur Dumnezeu şi acesta este Dumnezeu Tatăl. Crezul de la Niceea din anul 325 încă mai conţinea acest adevăr biblic şi divin: 

 

Crezul de la Niceea (325 d. Hr.)

 

"Credem întru-unul Dumnezeu, Tatăl Atotțiitorul, Făcătorul tuturor celor văzute și nevăzute;

Și întru unul Domn Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, născut din Tatăl, unul născut, adică, din ființa Tatălui,"

 

La fel şi Crezul Niceo-Constantinopolitan (381 d.Hr.)

 

"Cred într-unul Dumnezeu, Tatăl Atoțiitorul,

Făcătorul cerului și al pământului, văzutelor tuturor și nevăzutelor.

Și întru-unul Domn Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu,

unul-născut, care din Tatăl s-a născut, mai înainte de toți vecii."

 

De fapt această formulare din aceste două crezuri se bazează pe o formulare dintr-un crez din secolul I sau II, numit Crezul Apostolic:

 

"Cred în Dumnezeu, Tatăl atotputernicul, Făcătorul cerului şi al pământului. Şi în Iisus Hristos, Fiul său unic, Domnul nostru,"

 

Biblia conţine nemunărate texte care arată clar că există doar un singur Dumnezeu, Tatăl Atotputernicul şi această descoperire trebuie lăsată aşa, fără ca omul să facă o doctrină care să o dilueze sau să o polueze cu gândiri proprii sau străine.

Textele de dovadă sunt multe, dar fiind multe am făcut un buchet bine mirositor, care arată fără tăgadă că este vorba despre un singur Dumnezeu, Tatăl Atotputernicul:

Matei 4:10: „Iisus i-a zis: „Depărtează-te de mine, Satan! Căci este scris: „Închină-te DOMNULUI Dumnezeului tău și slujește-i numai Lui”.”

Aici Fiul lui Dumnezeu, Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos a citat din Vechiul Testament. Vedem acest lucru şi mai clar dacă citim din Exodul 20 și Ioan 17:3, că acest „DOMN” este Tatăl, nu Fiul său, nici duhul său cel sfânt:

Exodul (Ieşirea) 20

1. Atunci Dumnezeu (Elohim) a rostit toate aceste cuvinte şi a zis:

2. "Eu sunt Domnul (YEHOWAH) Dumnezeul tău (Eloheka) care te-a scos din ţara Egiptului, din casa robiei.

3. Să nu ai alţi dumnezei (elohim) afară de Mine.

Ioan 17

1. După ce a vorbit astfel, Isus a ridicat ochii spre cer şi a zis: "Tată, a sosit ceasul! Proslăveşte pe Fiul Tău, ca şi Fiul Tău să Te proslăvească pe Tine,

2. după cum I-ai dat putere peste orice făptură, ca să dea viaţa veşnică tuturor acelora pe care I i-ai dat Tu.

3. Şi viaţa veşnică este aceasta: să Te cunoască pe Tine, SINGURUL Dumnezeu adevărat, şi pe Isus Hristos pe care L-ai trimis Tu.

4. Eu Te-am proslăvit pe pământ, am sfârşit lucrarea pe care Mi-ai dat-o s-o fac.

5. Şi acum, Tată, proslăveşte-Mă la Tine însuţi cu slava pe care o aveam la Tine, înainte de a fi lumea.

Oare apostolii au înţeles altfel? Nu. Iată dovada:

1Corinteni 8:

5. Căci chiar dacă ar fi aşa numiţi "dumnezei" fie în cer, fie pe pământ (cum şi sunt în adevăr mulţi "dumnezei" şi mulţi "domni"),

6. totuşi pentru noi nu este decât un singur Dumnezeu: Tatăl, de la care vin toate lucrurile şi pentru care trăim şi noi, şi un singur Domn: Isus Hristos, prin care sunt toate lucrurile, şi prin El şi noi.

1 Timotei 2:5:

„Căci există un singur Dumnezeu și un singur mijlocitor între Dumnezeu și oameni, omul Hristos Isus”

Iacov 2:19:

Tu crezi că Dumnezeu este unul şi bine faci; dar şi dracii cred… şi se înfioară!"

Nimeni nu suflă aici nici un cuvânt despre o Trinitate de uni-dumnezei în Noul Testament şi nici în altă parte a Bibliei.

Dar de unde a apărut atunci această învăţătură printre creştini? Din cărţile apocrife, care erau citite pe lângă Biblie. Dar ce folos, nu erau cuvintele Domnului Isus Christos.

Citez aici o carte din secolul II, numit Apocriful lui Ioan, care redă doctrina Trinităţii astfel: "În momentul în care m-am gândit la ele, iată, cerurile s-au deschis, toată creatura de sub cer s-a luminat și lumea s-a agitat. M-am speriat și, iată, am văzut pe cineva așezat lângă mine în lumină. Privind, părea să fie cineva bătrân. Apoi și-a schimbat aspectul cu un tânăr. Nu că ar fi fost mai multe fețe în fața mea, dar în interiorul luminii, era o față cu mai multe fețe. Aceste fețe erau vizibile între ele, iar fața avea trei fețe."

Toţi cercetătorii serioşi ai zilelor noastre admit că această carte este scrisă de un autor fals, care s-a pretins a fi apostolul Ioan. Afirmaţia este una dintre cele mai îndrăzneţe, cartea nefiind scrisă de apostolul Ioan, aşa cum pretinde scrierea. De unde avea acest autor asemenea idei în cap şi de ce a pretins că le-ar fi scris chiar apostolul Ioan? Episcopul Marcellus susţinea că idea aceasta era a filozofilor păgâni, adaptată denumirilor creştine.

În secolul al patrulea AD, episcopul Marcellus din Ankyra, a fost unul dintre participantii de la Conciliul de la Nicaea (325). Acest episcop a scris că ideea unui Dumnezeu existent în trei persoane şi ipostaze a venit de la Hermes şi Platon, prin învățăturile lui Valentinus, considerat a fi un şef al ereticilor: “Apoi acestia, predau trei ipostaze, la fel ca și Valentinus, ereticul şef, inventând primul în cartea intitulată de el "Despre cele trei naturi". Pentru ca el a fost primul ce inventeaza trei ipostaze și trei persoane, al Tatălui, Fiului și Sfântului Duh, iar el este descoperit a fi șterpelit acest lucru de la Hermes și Platon."

Sursa: A.H.B. Logan, "Marcellus of Ancyra (Pseudo-Anthimus), 'On the Holy Church'": Text, Translation and Commentary. Verses 8-9." Journal of Theological Studies, New Series, 51.1, April 2000:95.

 

Aşadar această gândire a Trinităţii dumnezeieşti nu a fost preluat din Biblie, ci de la autori păgâni şi cărţile apocrife. Apoi, după ce unii le-au citit, au început să caute sprijin pentru dogma lor în Biblie. Degeaba s-au auto-înşelat, nu exista cuvântul „Treime” sau „Trinitate” aici.

 

Nu este mai bine să revenim la adevăratul mesaj biblic, decât să ne amăgim cu nişte mesaje din cărţile apocrife? Este mai bine pentru toată lumea să credem că există un singur Dumnezeu, Tatăl Atotputernic al Domnului și Mântuitorul nostru Isus Christos, care este Fiul lui Dumnezeu, cel unic-născut (Ioan 3:16), venit din cer de la Dumnezeu Tatăl, de unde trebuie să vină din nou pentru a judeca pe cei vii și morți. Va găsi el doctrina Trinităţii adevărată?

 Slăvit şi onorat să fie Dumnezeu, Tatăl nostru ceresc  şi Fiul său unic-născut, Domnul şi Mântuitorul nostru Iisus Hristos, în veci de veci! Amin!

Dumnezeu să ne binecuvânteze prin adevărul Său! Amin!

Pentru o TREZIRE ADEVĂRATĂ citeşte serios Biblia, roagă-te să o înțelegi corect și apoi aplică tot ce ai învățat în viața ta.


Dacă vrei să colaborăm pentru a ajuta pe semeni să-l cunoască mai bine pe Dumnezeu, lasă-mi un mesaj la comentarii.