miercuri, 25 mai 2022

BIBLIA CU NUMELE DIVIN Exodul 14

1 Și Yehowah a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Spune copiilor lui Israel să se întoarcă și să tăbărească înaintea Pi-Hahirotului, între Migdol și mare, înaintea Baal-Țefonului; 3 Și Faraon va zice despre copiii lui Israel: Ei sunt încurcaţi în țară, pustiul i-a închis. 4 Și voi împietri inima lui Faraon și el îi va urma; și Îmi voi câştiga slava pe Faraon și peste toată oștirea lui; şi egiptenii vor şti că Eu sunt Yehowah.” Și așa au făcut. 5 Și i s-a spus regelui Egiptului că poporul a fugit; și inima lui Faraon și a slujitorilor săi s-a întors faţă de popor și au zis: „Ce am făcut noi, că am lăsat pe Israel să plece de la a ne sluji? 6 Aşa că și-a pregătit carul și și-a luat poporul lui cu el. 7 Și a luat șase sute de care alese și toate carele Egiptului, având căpetenii peste fiecare. 8 Și Yehowah a împietrit inima lui Faraon, regelui Egiptului, și a urmărit pe copiii lui Israel; căci copiii lui Israel au ieşit cu îndrăzneală. 9 Și egiptenii i-au urmărit, toți caii și carele lui Faraon, călăreții lui și oastea lui și i-au ajuns tăbărând lângă mare, lângă Pi-Hahirot, în fața lui Baal-Țefon. 10 Când Faraon s-a apropiat, copiii lui Israel și-au ridicat ochii și iată că egiptenii mergeau după ei și s-au speriat îngrozitor; iar copiii lui Israel au strigat către Yehowah. 11 Și i-au zis lui Moise: „Fiindcă nu erau morminte în Egipt, ne-ai luat tu să murim în pustie? De ce ai procedat astfel cu noi, ca să ne scoți din Egipt? 12 Nu este acesta cuvântul pe care ți l-am spus în Egipt, zicând: Lăsați-ne, ca să slujim egiptenilor? Căci mai bine ar fi pentru noi să slujim egiptenilor decât să murim în pustie.” 13 Și Moise a zis poporului: „Nu vă temeți, stați pe loc și vedeți mântuirea lui Yehowah, pe care El o va face pentru voi, azi; căci după cum aţi văzut pe egipteni astăzi, nu-i veţi mai vedea pentru totdeauna. 14 Yehowah va lupta pentru voi, iar voi să vă păstraţi pacea.” 15 Și Yehowah a zis lui Moise: „De ce strigi către Mine? Spune-le copiilor lui Israel să meargă înainte. 16 Și ridică-ți toiagul și întinde mâna peste mare și despică-o; și copiii lui Israel vor intra în mijlocul mării pe pământ uscat. 17 Și eu, iată, voi împietri inimile egiptenilor și vor intra după ei; și Îmi voi câştiga slavă pe Faraon și peste toată oștirea lui, pe carele lui și pe călăreții lui. 18 Și egiptenii vor ști că Eu sunt Yehowah, când Mă voi slăvi pe Faraon, pe carele lui și pe călăreții lui.” 19 Și îngerul lui Dumnezeu, care mergea înaintea taberei lui Israel, s-a îndepărtat și a mers în spatele lor; și stâlpul de nor s-a îndepărtat dinaintea lor și a stat în spatele lor 20 Şi a fost între tabăra Egiptului și tabăra lui Israel; și aici era norul și întunericul, dar dincolo i-a luminat noaptea; iar nici unul nu s-a apropiat de celălalt toată noaptea. 21 Și Moise și-a întins mâna peste mare; și Yehowah a făcut să se întoarcă marea printr-un vânt puternic de răsărit toată noaptea și a făcut marea uscată și apele s-au despărțit. 22 Și copiii lui Israel au intrat în mijlocul mării pe pământ uscat; și apele erau pentru ei ca un zid la dreapta și la stânga lor. 23 Și egiptenii i-au urmărit și au intrat după ei în mijlocul mării, toți caii lui Faraon, carele lui și călăreții lui. 24 Și s-a întâmplat că, în straja dimineții, Yehowah a privit oștirea egiptenilor prin stâlpul de foc și de nor și a zdruncinat oștirea egiptenilor. 25 Și le-a luat roțile carului și i-a făcut să conducă greoi; încât egiptenii au zis: „Să fugim de fața lui Israel, căci Yehowah luptă pentru ei împotriva egiptenilor.” 26 Și Yehowah i-a zis lui Moise: „Întinde-ți mâna peste mare, ca apele să se întoarcă peste egipteni, peste carele lor și peste călăreții lor.” 27 Și Moise și-a întins mâna peste mare și marea s-a întors la puterea ei când a apărut dimineața; şi egiptenii au fugit din faţa ei; şi Yehowah a răsturnat pe egipteni în mijlocul mării. 28 Și apele s-au întors și au acoperit carele și călăreții, toată oștirea lui Faraon care a intrat după ei în mare; nu a rămas nici unul dintre ei. 29 Dar copiii lui Israel au umblat pe uscat, în mijlocul mării; și apele erau pentru ei un zid la dreapta și la stânga lor. 30 Așa a mântuit Yehowah pe Israel în ziua aceea din mâna egiptenilor; și Israel i-a văzut pe egipteni morți pe malul mării. 31 Și Israel a văzut lucrarea cea mare pe care a făcut-o Yehowah asupra egiptenilor și poporul s-a temut de Yehowah; și au crezut în Yehowah și în robul Său Moise.

 

marți, 24 mai 2022

BIBLIA CU NUMELE DIVIN Exodul 13

1 Și Yehowah a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Sfințiți-Mi pe toți întâi-născuții, oricare deschide mitra dintre copiii lui Israel, atât al omului, cât și al animalului, este al Meu.” 3 Și Moise a spus poporului: „Adu-ți aminte de ziua aceasta, în care ați ieșit din Egipt, din casa robiei, căci cu puterea mâinii lui Yehowah te-a scos din locul acesta. Nu se va mânca pâine dospită. 4 Căci astăzi ieșiți, în luna Abib (Spicelor). 5 Atunci când Yehowah te va aduce în țara canaaniților, hetiților, amoriților, heviților și iebusiților, pe care a jurat părinților tăi că ți-o va da, o țară în care curge lapte și miere, vei păstra această slujbă în această lună. 6 Șapte zile să mănânci azime și în ziua a șaptea să fie o sărbătoare în cinstea lui Yehowah. 7 Azimele vor fi mâncate pe parcursul celor șapte zile; și nu se va vedea pâine dospită la tine și nici aluat nu se va vedea la tine, în toate hotarele tale. 8 Și să-i spui fiului tău în ziua aceea, zicând: Din cauza a ceea ce mi-a făcut Yehowah când am ieșit din Egipt. 9 Și va fi pentru tine un semn pe mâna ta și ca o amintire între ochii tăi, pentru ca Legea lui Yehowah să fie în gura ta; căci cu o mână puternică te-a scos Yehowah din Egipt. 10 Să păzești deci această rânduială la vremea ei, de la an la an. 11 Când Yehowah te va aduce în țara canaaniților, așa cum ți-a jurat ție și părinților tăi, și ți-l va da, 12 Vei pune deoparte lui Yehowah tot ce deschide mitra; orice întâi-născut care este de parte bărbătească, pe care-l ai dintr-un animal, va fi al lui Yehowah. 13 Și pe fiecare întâi născut al măgarului să-l răscumpere cu un miel, iar dacă nu-l vei răscumpăra, atunci să-i rupi gâtul; şi pe toţi întâi-născuţii omului dintre fiii tăi să-i răscumpere. 14 Și se va întâmpla când fiul tău te va întreba în vremea viitoare, zicând: Ce este aceasta? Aşa să-i spui: „Yehowah cu puterea mâinii ne-a scos din Egipt, din casa robiei; 15 Şi s-a întâmplat, când Faraonul era încăpăţânat ca să ne lase să plecăm, Yehowah a omorât pe toți întâii născuți din țara Egiptului, atât pe întâiul născut al omului, cât și pe întâiul născut al animalului. De aceea sacrific lui Yehowah pe tot ce deschide mitra, fiind de parte bărbătească; dar pe toți întâi-născuții fiilor mei îi răscumpăr. 16 Și va fi un semn pe mâna ta și ca o diademă între ochii tăi, căci Yehowah ne-a scos din Egipt cu puterea mâinii.” 17 Și s-a întâmplat că, după ce Faraon a lăsat poporul să plece, Dumnezeu nu l-a călăuzit pe calea țării filistenilor, deși aceasta era aproape, căci Dumnezeu a zis: „Nu cumva poporul să se căiască când va vedea război și să se întoarcă în Egipt”. 18 Dar Dumnezeu a călăuzit poporul pe calea pustiei de lângă Marea Roșie; și copiii lui Israel au urcat înarmați din țara Egiptului. 19 Moise a luat cu el oasele lui Iosif; pentru că el îi jurase cu strictețe pe copiii lui Israel, spunând: „Dumnezeu își va aduce aminte de voi și îmi veți duce oasele mele de aici cu voi.” 20 Și au pornit din Sucot și au tăbărât la Etam, la marginea pustiei. 21 Yehowah mergea înaintea lor ziua într-un stâlp de nor, ca să-i conducă pe cale; iar noaptea într-un stâlp de foc, pentru a le lumina, ca să meargă ziua și noaptea: 22 stâlpul de nor ziua și stâlpul de foc noaptea nu s-au îndepărtat dinaintea poporului.

 

duminică, 22 mai 2022

BIBLIA CU NUMELE DIVIN Exodul 12 (Trecerea, adică Paştele)

1 Și Yehowah a vorbit lui Moise și lui Aaron în țara Egiptului, zicând: 2 „Luna aceasta va fi pentru voi începutul lunilor; va fi prima lună a anului pentru voi. 3 Vorbiţi întregii adunări a lui Israel şi spuneţi: „În a zecea zi a acestei luni să ia fiecare bărbat câte un miel, după casele părinţilor lor, câte un miel pentru o casă; 4 Şi dacă familia este prea mică pentru un miel, atunci el și vecinul său de lângă casa lui să ia unul după numărul sufletelor; după mâncarea fiecăruia bărbat să vă socotiţi mielul. 5 Mielul să fie fără cusur, de parte bărbătească de un an. Să fie al vostru, să-l iei de la oi sau de la capre. 6 Şi să-l păstrați până în a paisprezecea zi a aceleiași luni, şi toată adunarea obştii lui Israel să-l omoare la amurg. 7 Să ia din sânge și să-l pună pe amândoi stâlpii uşii și pe pragul de sus, pe casele în care îl vor mânca. 8 Și ei vor mânca carnea în noaptea aceea, friptă pe foc și azime; cu ierburi amare o vor mânca. 9 Nu mâncaţi din el crud, nici fiert, nici fiert cu apă, ci prăjit la foc, cu capul său, cu picioarele lui și cu interiorul acestuia. 10 Și să nu lăsați nimic din el până dimineața, iar ce rămâne din el până dimineața să-l ardeți în foc. 11 Și așa să-l mâncați: cu coapsele încinse, cu  sandalele în picioare și cu toiegele în mână; și să-l mâncați în grabă.” – căci e Trecerea (Paştele) lui Yehowah. 12 „Pentru că voi trece prin țara Egiptului în noaptea aceea și voi lovi pe toți întâii născuți din țara Egiptului, deopotrivă de la oameni și animale. Şi voi împlini judecăți împotriva tuturor zeilor Egiptului, Eu, Yehowah. 13 Și sângele vă va fi un semn pentru casele în care vă aflați; și când voi vedea sângele, voi trece peste voi și nu va fi nicio urgie asupra voastră care să vă nimicească, când voi lovi țara Egiptului. 14 Și această zi vă va fi de pomenire și o sărbătoare lui Yehowah, astfel sărbătorind în neamurile voastre prin rânduială pentru totdeauna. 15 Șapte zile să mâncați azime, dar în prima zi să îndepărtați aluatul din casele voastre, căci oricine mănâncă pâine dospită din prima zi până în ziua a șaptea, acel suflet va fi nimicit din Israel. 16 Și în prima zi să aveți o adunare sfântă, iar în ziua a șaptea o adunare sfântă; nici un fel de lucrare nu se va face în ele, în afară de ceea ce trebuie să mănânce fiecare suflet, numai aceasta va fi făcut de voi. 17 Și veți ține sărbătoarea azimelor, căci în această zi am scos oştirile voastre din ţara Egiptului. De aceea veți păzi această zi în neamurile voastre, printr-o rânduială pentru totdeauna. 18 În prima lună, în a paisprezecea zi a lunii, de seară, să mâncați azime, până în a douăzecea zi a lunii, de seară. 19 Șapte zile să nu fie aluat în casele voastre, căci oricine mănâncă dospit, acel suflet va fi nimicit din adunarea lui Israel, fie că este străin, fie că este născut în ţară. 20 Să nu mâncaţi nimic dospit; în toate locuinţele voastre să mâncaţi azime”. 21 Atunci Moise a chemat pe toți bătrânii lui Israel și le-a zis: „Scoateți și luați-vă miel după familiile voastre și junghiați mielul de trecere. 22 Și să luați un mănunchi de isop și să-l înmuiați în sângele care este în vas și să loviți pragul de sus și amândoi stâlpii uşii cu sângele care este în vas; și niciunul dintre voi să nu iasă pe ușa casei lui până dimineața. 23 Căci Yehowah va trece ca să lovească pe egipteni și când va vedea sângele pe pragul de sus și pe amândoi stâlpii uşii, Yehowah va trece peste ușă și nu va lăsa nimicitorul să intre în casele voastre să vă lovească. 24 Și veți păzi acest lucru ca o poruncă pentru tine și pentru fiii tăi pentru totdeauna. 25 Și se va întâmpla, când veți ajunge în țara pe care ți-o va da Yehowah, după cum a promis El, să împliniți această slujbă. 26 Și se va întâmpla, când copiii voștri vă vor spune: Ce înțelegeți voi prin această slujbă? 27 Să spuneţi: „Este jertfa trecerii lui Yehowah, pentru că El a trecut peste casele copiilor lui Israel în Egipt, când a lovit egiptenii şi ne-a izbăvit casele.” Și oamenii și-au plecat capul și s-au închinat. 28 Și copiii lui Israel au mers și au făcut așa precum Yehowah poruncise lui Moise și Aaron, așa au făcut ei. 29 Și s-a întâmplat că la miezul nopții, Yehowah a lovit pe toți întâii născuți din țara Egiptului, de la întâiul născut al Faraonului, care ședea pe tronul său, până la întâiul născut al captivului care era în temniță și toți întâii născuți de la şeptel. 30 Și Faraon s-a sculat noaptea, el și toți slujitorii lui și toți egiptenii și s-a auzit un strigăt mare în Egipt, căci nu era casă în care să nu fi fost niciun mort. 31 Și a chemat pe Moise și pe Aaron noaptea și a zis: „Sculaţi-vă, ieșiți din mijlocul poporului meu, voi și copiii lui Israel; și duceţi-vă, slujiţi lui Yehowah, așa cum aţi spus. 32 Luați-vă și oile voastre și turmele voastre, precum ați spus, și plecați și binecuvântaţi-mă și pe mine. 33 Și egiptenii au silit poporului, trimiţându-l din țară în grabă, căci ei ziceau: „Murim cu toţii”. 34 Și poporul și-a luat aluatul înainte ca acesta să fie dospit, bolurile de frământat legându-le în haine pe umeri. 35 Și copiii lui Israel au făcut după cuvântul lui Moise și au cerut egiptenilor lucruri de argint și lucruri de aur și haine. 36 Iar Yehowah a dat poporului har înaintea ochilor egiptenilor, ca să le dea ceea ce au cerut. Astfel i-au prădat pe egipteni. 37 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses la Sucot, aproximativ șase sute de mii de oameni pe jos, în afară de copii. 38 Și o mulțime amestecată s-a suit cu ei; şi turme şi şeptel, chiar foarte deosebite. 39 Și au copt turte nedospite din aluatul pe care l-au scos din Egipt, pentru că nu era dospit, deoarece au fost alungați din Egipt și nu au putut zăbovi, nici nu și-au pregătit nicio mâncare. 40 Timpul cât au locuit copiii lui Israel în Egipt a fost de patru sute treizeci de ani. 41 Și s-a întâmplat, la sfârșitul a patru sute treizeci de ani, chiar în aceeași zi, că toată oștirea Domnului a ieșit din țara Egiptului. 42 A fost o noapte de veghe pentru Yehowah, pentru ca i-a scos din ţara Egiptului. Aceeași noapte este o noapte a vegherii pentru Yehowah, la toți copiii lui Israel din generațiile lor. 43 Şi Yehowah a zis lui Moise și lui Aaron: „Iată rânduiala Trecerii (Paştelui): niciun străin să nu mănânce din ele. 44 Dar slujitorul oricărui bărbat care este cumpărat cu bani, când îl vei tăia împrejur, să mănânce din el. 45 Un străin și un slujitor angajat să nu mănânce din el. 46 Într-o singură casă să fie mâncat. Să nu scoți nimic din carne afară din casă şi nici un os să nu rupeţi. 47 Toată adunarea lui Israel să-l păzească. 48 Și când un străin va locui la tine și va prăznui Trecerea lui Yehowah, să fie tăiați împrejur toți cei de partea bărbătească a lui, apoi să se apropie și să le țină și va fi ca unul născut în țară. Dar nici un netăiat împrejur să nu mănânce din el. 49 O singură lege va fi pentru cel născut în casă și pentru străinul care locuiește printre voi. 50 Astfel au făcut toţi copiii lui Israel, precum Yehowah i-a poruncit lui Moise și Aaron, așa au făcut ei. 51 Și s-a întâmplat chiar în aceeași zi, că Yehowah a scos pe copiii lui Israel din țara Egiptului; pe oștirile lor.

 

sâmbătă, 21 mai 2022

BIBLIA CU NUMELE DIVIN Exodul 11

1 Și a zis Yehowah lui Moise: „Voi aduce încă o urgie asupra Faraonului și asupra Egiptului, după aceea vă va lăsa să plecaţi de aici. Când te va lăsa să pleci, cu siguranță vă va alunga de aici cu totul. 2 Vorbește acum în urechile poporului și să ceară fiecare bărbat de la aproapele său și fiecare femeie de la vecina ei, lucruri de argint și lucruri de aur. 3 Şi Yehowah a dat poporului har înaintea egiptenilor. Mai mult, bărbatul Moise era foarte mare în țara Egiptului, în ochii slujitorilor lui Faraon și în ochii poporului. 4 Și Moise a zis: „Așa vorbește Yehowah: Pe la miezul nopții voi ieși în mijlocul Egiptului. 5 Și toți întâi-născuții din țara Egiptului vor muri, de la întâiul născut al lui Faraon, care stă pe tronul său, până la întâiul născut al roabei care este în spatele morii; și toți întâii născuți de vite. 6 Și va fi un strigăt mare în toată țara Egiptului, așa cum nu a mai fost și nici nu va mai fi asemenea lui. 7 Dar între copiii lui Israel nici măcar un câine nu va mişca limba, de la om până la animal, ca să știți cum Yehowah face deosebire între egipteni și Israel. 8 Și toți acești slujitori ai tăi se vor pogorî la mine și se vor proşterne înaintea mea, spunând: Ieși tu și tot poporul care te urmează! Iar după aceea voi ieși afară. Și a ieșit de la Faraon cu mânie fierbinte. 9 Și Yehowah a zis lui Moise: „Faraon nu te va asculta, pentru ca minunile Mele să se înmulțească în țara Egiptului.” 10 Deci Moise și Aaron au făcut toate aceste minuni înaintea lui Faraon. Şi Yehowah a împietrit inima lui Faraon și el nu i-a lăsat pe copiii lui Israel să iasă din țara lui.

joi, 19 mai 2022

BIBLIA CU NUMELE DIVIN Exodul 10

1 Şi a zis Yehowah lui Moise: „Intră la Faraon, căci i-am împietrit inima şi inima slujitorilor lui, ca să arăt aceste semne ale Mele în mijlocul lor. 2 Şi să spui în auzul fiului tău și fiului fiului tău ce am făcut asupra Egiptului și semnele Mele pe care le-am făcut între ei; ca voi să ştiţi că Eu sunt Yehowah. 3 Și Moise și Aaron au intrat la Faraon și i-au zis: „Așa vorbește Yehowah, Dumnezeul Evreilor: Până când vei refuza a te smeri înaintea Mea? Lasă pe poporul Meu să plece, ca să-Mi poată sluji. 4 Altfel, dacă refuzi să lași pe poporul Meu să plece, iată, mâine voi aduce lăcuste în hotarul tău. 5 Şi vor acoperi faţa pământului, încât nimeni nu va putea vedea pământul; și vor mânca restul din ceea ce a scăpat, care v-a rămas după grindină și vor mânca din orice copac care va crește în câmp. 6 Şi casele tale vor fi umplute și casele tuturor slujitorilor tăi și casele tuturor egiptenilor, precum n-au văzut nici părinţii tăi, nici părinţii părinţilor tăi, din ziua când au fost pe pământ până în ziua de azi. Și s-a întors și a ieșit de la Faraon. 7 Și slujitorii lui Faraon i-au zis: „Până când va fi aceasta o cursă pentru noi? Lasă oamenii să plece, ca să slujească lui Yehowah, Dumnezeului lor. Încă nu știi, că Egiptul este nimicit? 8 Și Moise și Aaron au fost aduși din nou la Faraon. Şi el le-a zis: „Duceţi-vă, slujiţi lui Yehowah, Dumnezeului vostru. Dar cine sunt cei care vor merge? 9 Și Moise a zis: „Vom merge cu tinerii noștri și cu bătrânii noștri, cu fiii și cu fiicele noastre, cu oile noastre și cu boile noastre; căci trebuie să ținem o sărbătoare pentru Yehowah. 10 Și le-a zis: „Așa să fie bine Yehowah cu voi, când vă voi da drumul vouă și micuţilor voștri; aveţi grijă pentru că răul este pe fețele voastre. 11 Nu așa. Duceţi-vă acum, voi oamenii, şi slujiţi lui Yehowah, căci aceasta este ceea ce doriţi.” Și au fost alungați din prezența lui Faraon. 12 Și Yehowah a zis lui Moise: „Întinde-ți mâna peste țara Egiptului pentru lăcuste, ca să se suie în țara Egiptului și să mănânce toate ierburile țării, chiar și tot ce a lăsat grindina”. 13 Și Moise și-a întins toiagul peste țara Egiptului și Yehowah a adus un vânt de răsărit peste țară toată ziua aceea și toată noaptea. Şi când s-a făcut dimineața, vântul de răsărit a adus lăcuste. 14 Și lăcustele s-au urcat peste toată țara Egiptului și s-au odihnit în toate hotarele Egiptului – aşa de grozav, cum înaintea lor nu au fost asemenea lăcuste ca ele, nici după ele nu vor mai fi asemenea lăcuste. 15 Căci au acoperit toată suprafața pământului, încât țara s-a întunecat. Şi au mâncat toate ierburile pământului și toate fructele pomilor pe care i-a lăsat grindina; și nu a rămas nimic verde, nici copac, nici iarbă de câmp, prin toată țara Egiptului. 16 Atunci Faraon a chemat în grabă pe Moise și pe Aaron, și a spus: „Am păcătuit împotriva lui Yehowah, a Dumnezeului tău și împotriva ta. 17 Acum, te rog, iartă-mi păcatul numai de această dată și imploră-l pe Yehowah, Dumnezeul tău, ca El să ia de la mine numai moartea aceasta. 18 Și a ieșit de la Faraon și l-a rugat pe Yehowah. 19 Și Yehowah a întors un vânt de apus foarte puternic, care a luat lăcustele și le-a aruncat în Marea Roșie; n-a mai rămas nici măcar o lăcustă în tot hotarul Egiptului. 20 Dar Yehowah a împietrit inima lui Faraon și el nu a lăsat pe copiii lui Israel să plece. 21 Și Yehowah a zis lui Moise: „Întinde-ți mâna spre cer, ca să fie întuneric peste țara Egiptului, întuneric care se poate simți”. 22 Și Moise și-a întins mâna spre cer; și a fost un întuneric dens în toată țara Egiptului trei zile; 23 Ei nu s-au văzut unul pe altul, nici nu s-au sculat de la locul lor timp de trei zile; dar toți copiii lui Israel aveau lumină în locuințele lor. 24 Și Faraon a chemat pe Moise și a zis: „Duceți-vă, slujiți lui Yehowah. Numai oile voastre și turmele voastre să stea; deasemenea și micuții voştrii pot să meargă. 25 Dar Moise a zis: „Tu trebuie să ne dai nouă şi jertfe și arderi de tot, ca să aducem jertfe lui Yehowah, Dumnezeului nostru. 26 Şi vitele noastre vor merge cu noi, nu va rămâne nici o copită în urmă, căci din ele trebuie să luăm ca să slujim lui Yehowah, Dumnezeului nostru; și nu știm cu ce trebuie să slujim lui Yehowah, până când vom ajunge acolo. 27 Dar Yehowah a împietrit inima lui Faraon și el nu a vrut să-i lase să plece. 28 Și Faraon i-a zis: „Ieși de la mine, ai grijă de tine și să nu-mi mai vezi fața, căci în ziua în care vei vedea faţa mea, vei muri. 29 Şi Moise a zis: „Bine ai vorbit. Nu-ți voi mai vedea fața.”

 

miercuri, 18 mai 2022

BIBLIA CU NUMELE DIVIN Exodul 9

 1 Atunci Yehowah a zis lui Moise: „Intră la Faraon și spune-i: Așa vorbește Yehowah, Dumnezeul Evreilor: Lasă pe poporul Meu să plece, ca să-Mi poată sluji. 2 Căci dacă refuzi să îi lași să plece și îi vei tot ține pe loc, 3 Iată, mâna lui Yehowah va fi peste vitele tale, care sunt pe câmp, peste cai, peste măgari, peste cămile, peste boi și peste oi; o ciumă foarte gravă. 4 Și Yehowah va face o deosebire între vitele lui Israel și vitele Egiptului; şi nu va muri nimic din tot ce este al copiilor lui Israel. 5 Și Yehowah a rânduit un timp stabilit, zicând: Mâine va face Yehowah lucrul acesta în țară. 6 A şi făcut Yehowah lucrul acesta ziua următoare, și toate vitele Egiptului au murit; dar din vitele copiilor lui Israel nu a murit nici una. 7 Şi Faraon a trimis și, într-adevăr, nu era nici măcar una moartă din vitele israeliților. Dar inima lui Faraon s-a făcut grea și nu a lăsat poporul să plece. 8 Și Yehowah a zis lui Moise și lui Aaron: „Luați la voi pumni de funingine din cuptor și Moise să o arunce spre cer în fața lui Faraon. 9 Și va deveni praf peste toată țara Egiptului și va fi o furunculă care va izbucni în bube peste om și peste animal, în toată țara Egiptului. 10 Și au luat funingine din cuptor și au stat înaintea lui Faraon; și Moise a aruncat-o în sus; și s-a făcut o furunculă izbucnind cu bube peste om și peste animal. 11 Iar vrăjitorii nu au putut sta înaintea lui Moise din cauza furunculului, pentru că era furuncul asupra magicienilor și în tot Egiptul. 12 Dar a împietrit Yehowah inima lui Faraon și el nu i-a ascultat, așa cum îi spusese Yehowah lui Moise. 13 Și Yehowah a zis lui Moise: „Scoală-te dis-de-dimineață și stai înaintea lui Faraon și spune-i: „Așa vorbește Yehowah, Dumnezeul Evreilor: „Lasă pe poporul Meu să plece, ca să-Mi poată sluji”. 14 „Căci de data aceasta voi trimite toate plăgile Mele asupra persoanei tale, asupra slujitorilor tăi și asupra poporului tău; ca să știi că nu este nimeni ca Mine pe tot pământul. 15 Pentru că dacă acum mi-aş fi întins mâna Mea și te-aş fi lovit pe tine și pe poporul tău cu ciumă, ai fi fost tăiat de pe pământ. 16 Dar tocmai pentru aceasta te-am făcut să stai în picioare, ca să-ți arăt puterea Mea și ca numele Meu să fie vestit pe tot pământul. 17 Încă te înalți împotriva poporului Meu, ca să nu-i dai drumul? 18 Iată, mâine, pe la această oră, voi face să plouă o grindină foarte puternică, cum n-a mai fost în Egipt din ziua când a fost întemeiat și până acum. 19 Aşadar acum, trimite, adună-ți vitele și tot ce ai pe câmp; căci pe orice om și animal care se vor găsi pe câmp și nu vor fi aduse acasă, va cădea grindina și vor muri”. 20 Cel ce se temea de Cuvântul lui Yehowah dintre slujitorii lui Faraon și-a făcut slujitorii și vitele să fugă în case; 21 Dar cel ce nu a ascultat de Cuvântul lui Yehowah și-a lăsat slujitorii și vitele la câmp. 22 Și Yehowah a zis lui Moise: „Întinde-ți mâna spre cer, ca să fie grindină în toată țara Egiptului, peste om și peste animal și peste toată iarba câmpului, în toată țara Egiptului 23 Și Moise și-a întins toiagul spre cer; și Yehowah a trimis tunete și grindină și a aruncat foc pe pământ; și a plouat Yehowah grindă peste țara Egiptului. 24 Așa că a fost grindină și un foc strălucit în mijlocul grindinii, foarte îngrozitor, așa cum nu mai fusese în toată țara Egiptului de când a devenit națiune. 25 Și grindina a lovit în toată țara Egiptului tot ce era pe câmp, atât pe om, cât și pe animal; şi grindina a bătut orice iarbă de pe câmp şi a rupt orice pom de pe câmp. 26 Numai în țara Gosen, unde erau copiii lui Israel, nu a fost grindină. 27 Și Faraon a trimis să cheme pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „De data aceasta am păcătuit; Yehowah este drept, iar eu și poporul meu suntem răi. 28 Imploră-l pe Yehowah și să fie destul din aceste tunete puternice și din grindină; și vă voi lăsa să plecați și nu veți mai rămâne. 29 Și aşa i-a zis Moise: „De îndată ce voi ieși din cetate, îmi voi întinde mâinile către Yehowah; tunetele vor înceta și nu va mai fi grindină; ca să ştii că pământul este al lui Yehowah. 30 Dar tu și slujitorii tăi, știu că încă nu vă temeţi de Yehowah Dumnezeu. 31 Și inul și orzul au fost bătute, căci orzul era în spic, iar inul era în floare. 32 Dar grâul și alacul nu au fost bătute; căci se coc târziu. 33 Și Moise a ieșit din cetate de la Faraon și și-a întins mâinile către Yehowah; și tunetele și grindina au încetat și ploaia nu a fost turnată pe pământ. 34 Și când a văzut Faraon că ploaia, grindina și tunetele au încetat, a păcătuit și mai mult și și-a împietrit inima, el și slujitorii lui. 35 Și împietrită era inima lui Faraon și nici n-a lăsat pe copiii lui Israel să plece, după cum spusese Yehowah prin Moise.

 

Care este cea mai bună versiune a Bibliei?

 O Biblie pentru toţi

             Dacă Dumnezeu a lăsat o singură Biblie sau Sfânta Scriptură pentru toţi, de ce sunt atâtea versiuni?

Da, la origini există o singură Biblie pentru toţi, dar există mai multe versiuni ale ei. De ce a apărut acest aspect? Şi cum ne poate influenţa într-un fel sau altul?

Versiunea biblică, este o manieră personală a unui traducător de a prezenta textului Bibliei din limbile originale în care a fost scrisă, în limba sa natală.

În general sunt trei moduri de redare a unei traduceri, dintr-o limbă în alta:

1. Redarea literală, cuvânt cu cuvânt, când autorul ţine cont şi redă modul de exprimare a limbii din care a tradus

2. Redarea dinamică, când autorul ţine cont nu de limba din care a tradus, ci de limba în care redă textul, uneori interpretând ceea ce traduce

3. Redarea mixtă literală-dinamică, când autorul combină ambele stiluri de redare

La punctele 2 şi 3 pot apărea nişte pericole, ca textul să nu fie redat corespunzător.

"Scriptura" la origini nu a fost scrisă în limba română, nici în maghiară, nici în engleză, de aceea textele de bază sunt textele în care a fost scrisă Biblia: ebraică, greacă şi parţial aramaică, iar manuscrisele cele mai vechi – cu anumite excepţii – sunt cele mai aproape de original. 
Aceste manuscrise diferă în anumite locuri, uneori semnificativ, alteori mai puţin.
 
Exemple de diferenţe:
 
Biblia Ebraică, Geneza 11:16 La vârsta de treizeci şi patru de ani, Eber a născut pe Peleg.    
Biblia Ortodoxă, Geneza 11:16 Eber a trăit o sută treizeci şi patru de ani şi atunci i s-a născut Peleg.
 
Biblia Aramaică, 2 Petru 1:1 Simon Petru, rob şi apostol al lui Isus Hristos, către cei ce au căpătat o credinţă de acelaşi preţ cu a noastră, prin dreptatea Domnului şi Mântuitorului nostru Isus Hristos:
Biblia Română, varianta propusă de Dumitru Cornilescu 2 Petru 1:1 Simon Petru, rob şi apostol al lui Isus Hristos, către cei ce au căpătat o credinţă de acelaşi preţ cu a noastră, prin dreptatea Dumnezeului şi Mântuitorului nostru Isus Hristos:

Aşa ceva avem şi la Codex Vaticanus 2Petru 1:1, unde în loc de cuvântul Domn, este cuvântul Dumnezeu. În Codex Sinaiticus şi alte texte şi citate vechi avem "Domnului şi Mântuitorului nostru Isus Christos", pentru ca la Codex Vaticanus să observăm că avem "Dumnezeului şi Mântuitorului nostru Isus Christos" (2Petru 1:1). Ambele variante nu pot fi adevarate. Cineva a modificat textul. Ori Sinaiticus ori Vaticanus are dreptate. Sau, aşa cum presupun unii, să fi existat un text diferit, faţă de ambele, având fraza propusă din Biblia Ortodoxă "Simon Petru, slujitor şi apostol al lui Iisus Hristos, celor ce prin dreptatea Dumnezeului nostru şi a Mântuitorului Iisus Hristos au dobândit o credinţă de acelaşi preţ cu a noastră:"

Dacă nu avem originalul Bibliei, care este criteriul pentru selecţia textelor cu redare diferită din manuscrisele antice? Dintre textele de mai sus, care ar fi varianta originală?

Diferenţele au început să apară atunci când s-au format grupuri diferite de credincioşi, cu păreri diferite şi ei au încercat să-şi justifice părerile, prin schimbarea textului pe care îl aveau, înspre credinţa lor.
 
Cele mai vechi Biblii complete sunt Codex Sinaiticus şi Codex Vaticanus ambele din secolul IV AD, dar există manuscrise parţiale, mult mai vechi. Atât Eusebius din Cesareea cât şi Athanasie din Alexandria au susţinut că împăratul Constantin Cel Mare i-a însărcinat cu redactarea unui text biblic. Probabil primul a fost Athanasie, iar mai apoi Eusebiu, după ce Athanasie a căzut în dizgraţia împăratului. 

Având în vedere că textele manuscriselor greceşti diferă între ele, putem înţelege revolta presbiterului Gaiu, din secolul II, de la Roma, faţă de modul unora de a trata Scriptura, nu ca un rod divin, de neschimbat, ci ca un rod uman, supus schimbărilor...
John William Burgon, îl citează pe acest Gaius (AD 175-200) în lucrarea "The Revision Revised" (Revizuirea revizuită): 
"Prin urmare, şi-au pus mâinile cu îndrăzneală pe Scripturile divine, susținând că le-au corectat. Că eu nu vorbesc în mod fals de ei în această chestiune, oricine dorește poate să învețe. Căci dacă oricine va colecta respectivele copii ale lor, și să le compare una cu alta, el va găsi că acestea diferă foarte mult. Acelea de-a lui Asclepiades, de exemplu, nu sunt de acord cu cele de-a lui Theodotus. - Și multe dintre acestea pot fi obținute, pentru că discipolii lor au scris asiduu corecțiile, cum le numesc ei, care sunt o corupție, fiecare dintre ele. Din nou, cele de-a lui Hermophilus nu sunt de acord cu acestea, precum și cele de-a lui Apollonides nu sunt consecvente cu ele însele. Pentru că puteți compara cele pregătite de ei la o dată anterioară, cu cele pe care le-au corupt mai târziu, și le veti găsi foarte diferite. Dar ce îndrăzneaţă este această infracțiune, ea nu este ca şi cum ei înșiși sunt ignoranți! Pentru că nici ei nu cred că Scripturile divine au fost rostite de Duhul sfânt, și, astfel, sunt necredincioși; sau altfel, ei cred că sunt mai înțelepti decât Duhul sfânt? Şi în acest caz, ce altceva sunt decât îndrăciți? Căci ei nu pot nega comiterea crimei, deoarece copiile au fost scrise de către propriile lor mâini. Pentru ca ei nu au primit astfel de Scripturi de la instructorii lor, nici nu pot produce copii de la cele care au fost transcrise".
 
Da, este o critică aspră. Dacă Luceafărul lui Eminecu ar conţine mai multe variante de redare sau chiar şi numai două, în loc de "Cobori în jos luceafăr blând" să fie "Vino în jos Iisuse drag" într-un volum din anul 2014, cred că ne-am exprima dezacordul faţă de cel care a făcut modificarea, darămite să vezi aşa ceva în texte pe care le considerăm "Sfintele Scripturi". 
 
Cam aşa ceva avem la unele dintre textele manuscriselor din sec II şi III, sau chiar şi mai grav, când se adaugă sau se scot arbitrar nişte texte după bunul plac al unora, după cum vedem din mărturia lui Origen, un scriitor care a trăit în secolul II şi III:
 „E un fapt învederat astăzi că există printre manuscrise o mare felurime, fie din pricina nepurtării de grijă a scribilor, fie din pricina îndrăznelii deşănţate a oamenilor care îndreaptă scrierea, sau chiar din cauză că sînt unii care o înmulţesc sau o împuţinează după voia lor, rânduindu-se corectori cu de la ei putere." 
 
În această perioadă copiştii unor grupuri scot pe nedrept Luca 22:43,44, ca de exemplu în Codexul Sahidic Coptic, pe motiv că Iisus nu putea fi fricos, după cum arată teologul Oscar Cullmann. Iar alţii elimină nişte cuvinte ca să-şi justifice părerea că Tatăl şi Fiul sunt de fapt aceeaşi fiinţă, neexistând două persoane diferite, ci doar două denumiri, purtate de aceeaşi fiinţă. Astfel, de exemplu, ei reduc Apocalipsa 1:1 cu referire la o singură persoană:
"Descoperirea lui Isus Hristos pe care a dat-o, ca să arate robilor Săi lucrurile care au să se întâmple în curând. Şi le-a făcut-o cunoscut, trimiţând, prin îngerul Său, la robul Său Ioan."
 
Având în vedere această debandadă în unele dintre manuscrisele secolelor de mult apuse, cum am putea şti care a fost textul original? 
 
Criteriul de seamă, expus de JJ Griesbach: Să fie cel mai vechi text

"Ciurul" lui J.J. Griesbach

Renumitul comparator al manuscriselor antice, J.J. Griesbach, a formulat regula, că manuscrisele cele mai vechi sunt cele mai apropiate de textul autograf (al autorului), textele vechi acţionând ca un ciur pentru cuvintele modificate sau strecurate în textul autograf mai târziu. Regula are şi excepţii de care trebuie ţinut cont.
În aceste cazuri delicate, dacă textul în cauză nu se încadrează la secţiunea "excepţii de la regulă", în mod normal, s-ar folosi modelul selectării textului mai vechi.

Cele mai vechi manuscrise sunt cele mai apropiate de sursa primară. Deci textele din secolul I şi prima parte din secolul II (-150) ar fi cele mai apropiate (mă refer la textele creştine - cuprinse în Noul Testament). Apoi cele din a doua parte a secolului II şi prima parte a secolului III (150-250) şi abia cele din a doua parte a secolului III şi prima parte a secolului IV (250-350). Textele de după 350 scad în 'autoritatea ciurului' excepţie fiind acele texte care au copiat manuscrise de înainte de anul 350; în această secţiune traducerile cad pe locul doi, adică prima dată luăm textele greceşti şi apoi cele traduse din greacă.

Al doilea criteriu de seamă ar fi, ca manuscrisele evaluate să fie cât mai apropiate de locul scrierii. De exemplu, un text scris de un autor din Cluj în sec. XVII va fi fost mai greu de falsificat la copiere în acest oraş, dat fiind apropierea textului original, cu care putea fi confruntat. Însă dacă o copie a acelui text din Cluj ar fi fost expediat la Londra şi copiat din nou acolo, posibilitatea falsificării lui ar fi avut mai multe reuşite. De aceea textele estice sunt considerate mai bune ca textele vestice.

Al treilea criteriu de seamă este ca textele să nu fi fost traduse. Textele netraduse sunt mai aproape de sensul din original.
Al patrulea criteriu este raportarea copistului sau a traducătorului la textul copiat sau tradus - ceea ce a spus şi presbiterul Gaius din sec. II - copistul sau traducătorul să nu aibă tendinţe eretice faţă de text, adică să nu se apuce de corectat textul, din diverse motive.
 
Aceşti paşi se aplică de acesemea şi în studiul cărţilor Vechiului Testament. După ce doi reprezentanţi ai Bisericii Ortodoxe au fost întrebaţi, dacă credincioşii ar trebui să adere la studiul textului ebraic sau celui grec (Septuaginta), au dat următorul răspuns:
Primul întrebat: "Septuaginta nu este o traducere foarte buna." (Anonim)
Al doilea întrebat: "Nu la Septuaginta, ci la Hexapla." (Alexandru Mihăilă)
Hexapla a fost o traducere veche, făcută în Alexandria, Egipt, care avea şi textul ebraic; atât textul ebraic scris în litere ebraice, fără vocale, cât şi textul ebraic transliterat în litere greceşti.

Aşadar, răspunsul la întrebarea "Care este cea mai bună versiune a Bibliei?" ar fi: Cea care ia în considerare toate aceste aspecte.