duminică, 1 martie 2015

Matei 1:2 Avraam, Isaac, Iacov sau Abraam, Isaak, Iakob?

Textul transliterat în caractere latine (de pe biblehub, un site de limbă engleză):
Abraam egennēsen ton Isaak Isaak de egennēsen ton Iakōb Iakōb de egennēsen ton Ioudan kai tous adelphous autou.


2 Abraam a născut pe Isaak; Isaak a născut pe Iakob; Iakob a născut pe  Iuda  şi  pe  fraţii lui;


Olimpiu S. Cosma, Interlinear Grec - Roman: "în pronunţia existentă ... litera beta a devenit v."


Citit fonetic din idis:
ʼbrhm, yẕẖq, yʻqb

https://translate.google.com/#ro/yi/Avraam%2C%20Isaac%2C%20Iacov
 






Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu