Numele
lui Dumnezeu în Biblie
Prima dată numele lui Dumnezeu יהוה a apărut în Biblia ebraică (Tanakh) şi apoi în versiunea greacă Hebdomateka, versiune ce în limba latină se numeşte Septuaginta (sigla LXX). Un creştin erudit din secolul II, pe nume Clement din Alexandria, spune în a sa carte numită Stromata, că numele lui Dumnezeu, atât la evrei, cât şi la greci este compus din patru litere (a se vedea יהוה) şi ne spune ce înseamnă sau care este traducerea semantică pentru acest nume: „Cel ce este și Cel ce va fi” (Nicetas, Episcopul Heracleei, citează Stromata lui Clement din Alexandria, Cartea a V-a. Capitolul 6:34, Secolul II d.Hr. Din Catena Despre Pentateuh, publicat în latină de Francis Zephyrus, p. 146).
În cartea Stromata apare de două ori această informaţie (în cartea a III-a şi a V-a) despre semnificaţia (traducerea) numelui lui Dumnezeu - dar verbul din numele ebraic al lui Dumnezeu, este construit la viitor activ, ceea ce implică şi o activitate a celui care îl poartă, a se compara cu Apocalipsa 1:8. De aceea, o redare dinamică a numelui lui Dumnezeu, precum „Eternul” - încercat de biblistul elveţian Louis Segond (1810 – 1885), nu cuprinde al său înţeles complet.
O carte evreiască numită Talmudul din jurul secolului V AD, susţine că nişte evrei foloseau numele lui Dumnezeu în cărţile numite Gilion (o abreviere a cuvântului grec Evanghelion) şi dădea instrucţiuni cum să se procedeze cu aceste cărţi.
De foarte mult timp numele lui Dumnezeu, a obținut o utilizare largă în traducerile Bibliei şi se regăseşte în multe limbi, ca de exemlu în versiunea Bibliei Standard Americană din 1901, de aceea ar fi prea multe de menţionat.
Iată o listă parţială a Bibliilor vechi româneşti în care a fost redat numele lui Dumnezeu:
Pralia de la Orăştie – considerat de unii un monument al limbii române, este prima traducere parțială a Vechiului Testament în limba română, demers realizat în anul 1582.
Biblia de la 1705 – o ediţie nu prea cunoscută, posibil o variantă a Bibliei de la București (1688), a lui Șerban Cantacuzino sau o continuare a Praliei de la Orăştie
Biblia de la Blaj (doar nota de subsol) - a apărut la 1795 şi a fost tradusă de Samuil Micu-Klein
Biblia de la Pesta, 1873, publicată de Societatea Biblică pentru Britania şi Străinătate.
Biblia de la Iaşi, 1874, fiind tipărită în două ediţii.
Noul Testament cu Psalmii, ediţie de buzunar, având Numele lui Dumnezeu în Psalmi, editat în 1877, de Societatea Biblică pentru Britania şi Străinătate.
Societatea Biblică Britanică Şi Străină (prescurtat SBB) este o societate care edită Biblii, membră a Alianței Biblice Universale. A fost fondată pe 7 martie 1804, pentru a edita Biblii pentru întreaga lume.
Numele lui Dumnezeu a mai apărut în:
Biblia de la 1911
Biblia de la 1913
Biblia, Sfânta Scriptură a Vechiului şi Noului Testament, 1921 (N. Nitzulescu)
De ce nu are versiunea lui Dumitru Cornilescu Numele lui Dumnezeu?
Biblia Cornilescu 1924 (la notă), Numele lui Dumnezeu fiind eliminat din versete nu din raţiuni teologice, ci economice. Dumitru Cornilescu fiind întrebat „De ce aţi scos Numele lui Dumnezeu din Biblie?” Traducătorul a răspuns: „Ca să se vândă mai bine la fraţii ortodocşi.” (Sursa traducătorul Viorel Raţiu, Arad).
Singurii care au rămas pe poziţie şi nu au dat înapoi, pentru a înlocui Numele lui Dumnezeu cu Domnul, au fost cei din cultul Martorii lui Iehova, pentru care merită menţionaţi. Din fericire, în ultimul timp au început să reapară dorinţe şi la membrii celorlalte culte de a avea Biblii cu Numele lui Dumnezeu, în spaţiul românesc şi fie ca bunul Dumnezeu să le binecuvânteze aceste dorinţe. Părerea autorului este că nu se poate face o „trezire finală” sau o „reformaţiune finală” - dacă vă place să o numiţi astfel, fără a repune „Numele” măreţ al lui Dumnezeu la locul lui de renume, slavă, laudă şi sfinţire în Biblie şi prin ea în vieţile credincioşilor. Reţineţi: Nu poate exista principiul Sola Scriptura fără numele lui Dumnezeu în Biblie, aşa cum ne-a fost lăsat de Dumnezeu însuşi.
Dacă sunteţi de acord cu regele David, psalmistul psalmiştilor şi cu Domnul şi Mântuitorul nostru Iisus Hristos, spuneţi un „Amin! Aleluia!” după ce veţi citi următoarele:
"Să laude oamenii Numele Tău cel mare şi înfricoşător, căci este sfânt! (Psalmul 99:3)
Şi eu zic: Amin! Aleluia!
”Tatăl nostru care eşti în ceruri! Sfinţească-se Numele Tău! Vie împărăţia Ta! Facă-se voia Ta!” (Matei 6:9)
Amin! Aleluia!
Diferite versiuni PDF ale Sfintei Scripturi, cum ar fi PRIMA Biblie românească cu litere LATINE (4 volume), având numele lui Dumnezeu, le puteţi găsi pe blogul MUZEUL BIBLIEI.
https://muzeulbibliei.blogspot.com/
Notă:
Cine doreşte să se implice în această lucrare de restabilire a numelui lui Dumnezeu în Biblie, într-o nouă ediţie românească, să-mi lase un comentariu.