Ai o relație profundă cu Dumnezeu?
Un traducător a afirmat că “Nimeni nu este numit ca Dumnezeu”. Acest om a fost traducătorul englez al Bibliei, William Tyndale, scriind despre numele divin: „IEHOVA, este numele lui Dumnezeu; nici o făptură nu este numită așa;
Numele lui Dumnezeu înseamnă “Cel ce este, Cel ce era şi Cel ce vine - Cel ce va fi mereu (Eternul)” Apocalipsa 1:8
Dacă evreii ar fi fost contra Numelui lui Dumnezeu, Moses Maimonide (1135 - 1204) – unul dintre cei mai mari învăţaţi evrei din evul mediu, n-ar fi spus că: „este imposibil să ai o relație profundă cu un Dumnezeu fără nume”.
Ai putea urî numele tatălui tău pâmântesc, al mamei tale, al fiului sau fiicei tale, al fratelui tău, etc. – dacă ai avea o relaţie profundă cu ei? Nu cred, deoarece aceste nume fac parte din relaţia profundă pe care o ai cu ei.
Şi acum întreabă-te sincer, pentru a vedea dacă ai o relație profundă cu Dumnezeu?
Poţi tu cânta cu bucurie o cântare în care se evocă Numele lui Dumnezeu, sau te "zgârie" la urechi, ca pe faraon?
Faraon a răspuns: "Cine este Iehova ca să ascult de glasul Lui şi să las pe Israel să plece? Eu nu cunosc pe Iehova şi nu voi lăsa pe Israel să plece." (Exodul 5:2)
Dacă nu ai o relaţie profundă cu Dumnezeu, Numele Său îţi va suna ciudat şi vei căuta motive să nu te simţi bine în preajma folosirii lui, ca şi faraon, exilându-l din viaţa ta. Vei privi spre numele lui Dumnezeu cu ciudă, dispreţ, fără bucurie şi iubire.
Tu poţi cânta cu dragoste Creatorului tău, Tatălui tău ceresc şi să-i spui "Călăuzește-mă, o Tu mare Iehova?
Autor în galeză: William Williams (1745); Traducător în engleză: Peter Williams (1771)
Psalmii 66
1. (Către mai marele cântăreţilor. O cântare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului.
2. Cântaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
3. Ziceţi lui Dumnezeu: "Cât de înfricoşate sunt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
4. Tot pământul se închină înaintea Ta şi cântă în cinstea Ta, cântă Numele Tău. - (Oprire)
Da, va sosi timpul când tot pământul se va închina înaintea lui Dumnezeu şi va cânta în cinstea Lui, cântând Numele Său. Vei fi tu printre aceştia? Sau vei sta la stânga, de partea faraonului, care a zis: "Cine este Iehova ca să ascult de glasul Lui şi să las pe Israel să plece? Eu nu cunosc pe Iehova...”
De cât timp este folosit acest “mare Nume”, „Iehova”, Numele lui Dumnezeu Atotputernic în Creştinătate?
Poate că vei spune şi tu ca faraonul Egiptului: Eu nu cunosc pe Iehova? Totuşi, te poţi întreba de ce alţii l-au cunoscut de foarte mult timp. Dacă nu cunoşti acest nume mare al lui Dumnezeu, Numele Tatălui tău ceresc, înseamnă că cunoştinţele tale sunt foarte mici, iar relaţia ta cu Dumnezeu poate că suferă. Această formă, folosită deja de autori romano-catolici precum Ramón Martí, a obținut o utilizare largă în traducerile Reformei protestante. În Versiunea Standard Americană din 1901, Jehovah a fost interpretarea obișnuită în engleză a lui יהוה, de preferință față de „DOMNUL”. Este, de asemenea, folosit în imnuri creștine, cum ar fi imnul din 1771, „Guide Me, O Thou Great Iehovah”, tradus de Peter Williams.
În 1744, William Williams edita prima sa carte de imnuri, apărut sub titlul Aleluia și în curând a trecut prin trei ediții.
William Williams, numit „Watts of Wales”, s-a născut în 1717, la Cefn-y-coed, lângă Llandovery, Carmarthenshire. Inițial a studiat medicina, dar a abandonat-o pentru teologie. A fost hirotonit diacon în Biserica Angliei, dar i s-au refuzat Ordinele Preotului și, ulterior, sa atașat metodiștilor calvini. Timp de o jumătate de secol a călătorit în Țara Galilor, propovăduind Evanghelia. A murit în 1791. Williams și-a compus imnurile în principal în limba galeză; ele sunt încă folosite în mare măsură de diverse organisme religioase din principat. Multe dintre imnurile sale au apărut în limba engleză și au fost adunate și publicate de Sedgwick. Cele două lucrări poetice principale ale sale sunt „Osana către Fiul lui David” și „Gloria in Excelsis”.
--Adnotări ale imnului, Charles Hutchins, M.A. 1872.
1.Călăuzește-mă, o tu mare Iehova,
Pelerin prin acest pământ sterp;
Eu sunt slab, dar Tu ești puternic,
Ține-mă cu mâna Ta puternică.
Pâinea raiului, Pâinea raiului,
Hrănește-mă acum și în veci;
Hrănește-mă acum și în veci.
2.Deschide acum fântâna de cristal,
De unde curge pârâul de vindecare;
Lasă ca focul și stâlpul de nor
Să mă conducă prin toată călătoria mea.
Salvator puternic, Salvator puternic,
Fii încă Puterea și Scutul meu;
Fii încă Puterea și Scutul meu.
3.Când calc marginea Iordanului,
Spune ca temerile şi grijile mele să se potolească;
Peste moartea morții și distrugerea iadului,
Pune-mă în siguranță de cealaltă parte a Canaan.
Cântece de laudă, cântece de laudă,
Îți voi da întotdeauna,
Îți voi da întotdeauna.
Versiune modernă
Guide Me O Thou Great Iehovah (feat. Jeremy Casella) - Indelible Grace
Binecuvântezi tu Numele lui Dumnezeu?
"Binecuvântat să fie Numele Tău cel slăvit, care este mai presus de orice binecuvântare şi de orice laudă! (Neemia 9:5)
Drag evreu, creştin, musulman şi păgân: vreau să te întreb dacă tu ştii că Numele lui Dumnezeu este mai presus de orice binecuvântare şi orice laudă? De aceea te întreb: Cunoşti tu acest Nume măreţ şi foarte vrednic de onore şi laudă? Altfel, cum l-ai putea binecuvânta şi lăuda?
Iubeşti tu Numele lui Dumnezeu?
Atunci toţi cei ce se încred în Tine se vor bucura, se vor înveseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti. Tu vei fi bucuria celor ce iubesc Numele Tău. (Psalmul 5:11)
Drag evreu, creştin, musulman şi păgân: vreau să te întreb dacă iubeşti tu Numele lui Dumnezeu? Numai în cazul în care îl cunoşti; – Nu-i aşa?
Slăveşti tu Numele lui Dumnezeu?
Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu şi pururi slăvim Numele Tău. (Oprire) (Psalmul 44:8)
Drag evreu, creştin, musulman şi păgân: vreau să te întreb dacă slăveşti tu pururea Numele lui Dumnezeu? Numai dacă îl cunoşti; – Nu-i aşa?
Cânţi tu Numele lui Dumnezeu? Psalmul 66:1-4
Drag evreu, creştin, musulman şi păgân: Evident că, răspunsul tău ar fi un "da!" hotărât, dacă ai cunoaşte acest nume şi l-ai iubi. Dacă nu îl cunoşti, cum ai putea face acest lucru? Nicicum. Ai rămâne la titluri ca Domnul, Dumnezeu, etc.. Nu-i aşa? Ai fi în regres, nu progres. Nu ai cunoaşte Numele Creatorului, un nume mare şi înfricoşător, demn de Acela care îl poartă şi vrednic de glorie eternă.
Biblia este o Candelă şi o Lumină în întunericul spiritual al Lumii
Şi acum, drag evreu, creştin, musulman şi păgân, îţi voi răspunde cu Biblia, Cartea Cărţilor, Candela Oamenilor şi Lumina Popoarelor.
În Biblie stă scris:
Cuvântul Tău (adică al lui Dumnezeu) este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea. (Psalmul 119:105)
Biblia îţi va arăta clar care este Numele măreţ şi adevărat al lui Dumnezeu?
Adonay, adică Domnul? Nu! Cuvântul lui Dumnezeu îţi va arăta că Numele lui Dumnezeu este YEHOWAH, adică Cel ce este, Cel ce era şi Cel ce va fi mereu (Eternul).
Apocalipsa 1:8 în Biblia lui Cornilescu "Eu sunt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfârşitul", zice Domnul Dumnezeu, "Cel ce este, Cel ce era şi Cel ce vine, Cel Atotputernic."
Apocalipsa 1:8 în Biblia unui ortodox "Eu sunt Alfa si Omega, zice Domnul Dumnezeu, Cel ce este, Cel ce era si Cel ce vine, Atottiitorul."
Care dintre aceste trei Biblii arată adevărul?
Biblia evreilor Psalmul 83:19 Ca să știe că Tu, al cărui nume este YEHOWAH, ești Cel Preaînal pe tot pământul.
Biblia lui Cornilescu Psalmul 83:18. Ca să ştie că numai Tu, al cărui nume este Domnul, Tu eşti Cel Preaînalt pe tot pământul.
Biblia ortodocşilor Psalmul 83:18 şi să cunoască ei că numele Tău este Domnul. Tu singur eşti Cel Preaînalt peste tot pământul.
Aveţi grijă, căci iată ce scrie în Cartea Adevărului:
"Să nu mărturiseşti strâmb..." adică "Să nu minţi!" (Exodul 20:16) - compară cu "Dar, cât despre fricoşi, necredincioşi, scârboşi, ucigaşi, curvari, vrăjitori, închinătorii la idoli şi toţi mincinoşii, partea lor este în iazul care arde cu foc şi cu pucioasă, adică moartea a doua." (Apocalipsa 21:8) – Vrei să ajungi aici? Nu cred.
Iehova sau Iahve?
Dar poate vei spune: Păi şi care este Numele lui Dumnezeu, că unii spun că e Iehova, unii că e Iahve, alţii că e ...?
Da, mai este varianta că, deşi îl cunoşti, nu îl poţi iubi din cauza acestor întrebări. Fiindcă Satana ţi-a pus diferite piedici. Ba că Dumnezeu nu are nume, ba că nu se ştie, ba că una, ba că alta... bla, bla, bal, bla, bla, bla...
MĂRTURIA UNOR RABINI EVREI
Un traducător al Noului Testament, arădean, profesor Viorel Raţiu, de confesiune baptist, membru al comunităţii Şega, a întâlnit un rabin evreu din seminţia lui Levi, fiind cazat undeva la o staţiune, la hotel. Şi l-a întrebat despre cum se pronunţă Numele lui Dumnezeu:
"Am întrebat un rabin evreu (din seminţia lui Levi), care este pronunţarea corectă, dar nu a vrut să o rostească. Atunci i-am propus să-mi confirme una dintre variantele de nume al Dumnezeului lor, spusă de mine: IAHVE, la care mi-a raspuns: NU; sau IEHOVA, la care mi-a răspuns: DA."
Se spune că forma Yehowah (care se pronunţă Iehova) a celor patru litere ce compun Numele lui Dumnezeu - a Tetragramei, este mărturisită de textele fonetice și artefactele semitice și grecești ale erei creștine timpurii. Unii susținători ai redării lui Iehova, inclusiv evreii Karaiți, cum ar fi savantul Nehemia Gordon afirmă că, „Iehova” este de preferat faţă de „Iahve”, pe baza concluziei lor că Tetragrama a fost tri-silabică și că, prin urmare, Numele lui Dumnezeu are trei silabe.
Aduc în atenţia publicului explicația rabinului șef Tamás Raj, din Ungaria, care a murit în anul 2010, despre pronunția lui Numelui YHWH: Numele lui Dumnezeu YHWH a fost format din unirea a trei cuvinte Ye+HoW+aH, deci este un cuvânt trisilabic, şi nu bisilabic, cum este în cazul lui Yah+Weh. El publica periodic răspunsurile celor care îl întrebau, sub genericul „Kérdezd a rabbit!” (Întreabă rabinul!). Comparaţi cu Apocalipsa 1:8.
Tamás Raj (Budapest, 9 februarie 1940 - Budapesta, 8 martie 2010) a fost un istoric și rabin șef maghiar. A publicat multe cărți de-a lungul vieții, majoritatea cu scopul de a apropia religia evreiască și de a-l introduce în cele ale altor religii.
Dar să vedem ce au spus şi alţii despre Numele lui Dumnezeu, care este?
Numele lui Dumnezeu la englezi
Voi porni acest “pelerinaj” lingvistic, răspunzând la o nedumerire.
A fost numele “Jehovah” inventat de cultul de origine americană Martorii lui Iehova?
Numele “Jehovah” apare ca un nume englezesc. Dar care este originea numelui “Jehovah”? A fost numele “Jehovah” inventat de către cultul Martorii lui Iehova, sau a fost doar preluat de către aceştia din sfera limbii englezeşti? Cât de vechi este acest nume “Jehovah” în sfera limbii engezeşti?
Trebuie să pun această întrebare deoarece cunosc pe cineva care a avut un dubiu în ce priveşte originea acestui nume şi astfel i-a apărut o banuială dacă nu cumva numele “Jehovah”, ar fi fost inventat de către “Martori”. Răspunsul este “Nu!”.
Ei bine, expresia “Jehovah’s Witnesses” adică “Martorii lui Iehova” a apărut în 1931 (SUA). Însă numele Jehovah este cu mult mai vechi. Cultul a fost pornit de un fost pastor Adventist, pe nume Charles Taze Russell, sub numele de Studenţii Internaţionali Ai Bibliei (în a doua parte a secolului XIX), ca mai apoi să fie redenumit ca “Martorii Lui Iehova” de următorul preşedinte de cult, un fost baptist pe nume Joseph Franklin Rutherford, în anul 1931.
Nu ştiu dacă mai este cineva cu această bănuială, dar să ştiţi că indiferent dacă credeţi sau nu, numele Jehovah apare într-o Biblie veche englezească din anul 1611, numită Versiunea Regele Iacob (King James Version). Cine nu crede, ce ar fi să se şi documenteze... În Biblie scrie clar să nu depui o mărturie mincinoasă. Iar tu, dacă spui că numele Jehovah a fost inventat de căte Martorii lui Iehova, spui o mărturie mincinoasă. Eu sper din toată inima, că problema se poate lămuri foarte simplu, căutând pe internet versiunea în cauză.
Eu am găsit-o şi o citez aici:
Exod 6:3
Versiunea King James
And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
Și m-am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, sub numele Dumnezeu Atotputernic, dar nu le-am fost cunoscut sub numele meu IEHOVAH.
Editura: Public Domain
Informații despre versiune
În 1604, regele Iacob I al Angliei a autorizat să înceapă o nouă traducere a Bibliei în engleză. A fost terminat în 1611, la doar 85 de ani după ce a apărut prima traducere a Noului Testament în engleză (Tyndale, 1526). Versiunea Autorizată, sau Versiunea King James, a devenit rapid standardul pentru protestanții vorbitori de engleză. Limbajul său fluid și ritmul de proză au avut o influență profundă asupra literaturii din ultimii 400 de ani. Versiunea King James prezentă pe Bible Gateway se potrivește cu tipărirea din 1987. KJV este domeniul public în Statele Unite.
AKJV (American King James Version)
Și m-am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov, sub numele Dumnezeu Atotputernic, dar nu le-am fost cunoscut sub numele meu IEHOVAH.
American King James Version sau AKJV este o actualizare simplă cuvânt cu cuvânt a King James Version sau KJV. Versiunea American King James a Bibliei a fost lansată în 1999 și a fost plasată în domeniul public pe 8 noiembrie 1999.
Aşadar, nu se pune problema ca numele “Jehovah” să fi fost inventat de către “Martori”.
Numele lui Dumnezeu la români
Numele lui Dumnezeu, în versiunile româneşti mai vechi, este Iehova şi nu are nici o legătură cu gruparea „Martorii lui Iehova”, deoarece aceştia au apărut mai târziu în România. De fapt Martorii au preluat forma Numelui propusă de intelectualii ne-martori din mediul român: Iehova. La fel ca în alte popoare, traducătorii români şi-au dat seama la rândul lor, că Numele lui Dumnezeu nu este “Domnul” (Adonay în ebraică), ci Iehova, şi că ar trebui să facă ceva în acest sens, deşi exista o anume opoziţie.
Se spune că traducătorul Dumitru Cornilescu s-a temut tocmai de această opoziţie, şi de aceea a renunţat la tradiţia redării Numelui lui Dumnezeu, argumentând că dacă ţine Numele lui Dumnezeu în text, versiunea lui nu se va vinde aşa de bine.
Numele Divin YeHoWaH apare de circa 7000 de ori în Biblia Ebraică. Domnul (Adonai) nu este Numele lui Dumnezeu, ci este un titlu, având valoare de atribut, ce însoţeşte uneori numele lui Dumnezeu, ca şi în cazul Ţefaniah 1:7, Obadiah 1:1, Habaccuc 3:19, Amos 1:8, etc.. Domnul apare doar de 40 de ori în Vechiul Testament.
Poporul român a agreat şi agrează forma Iehova, deoarece este cea mai răspândită, sună frumos şi este foarte veche. Un cercetător grec pe nume M. Kyriakis a găsit în literatura greacă veche forme foarte apropiate de Iehova în scrierile din secolele I-III, cum ar fi "Ιεωά" (Ieōa).
Restabilirea numelui mare şi scump al lui Dumnezeu în Bibliile româneşti a existat de mult timp, proces pe care trebuie să-l apreciem şi să-l ducem mai departe.
Iată o listă parţială a Bibliilor vechi româneşti în care a fost restabilit numele lui Dumnezeu:
Biblia de la Pesta, 1873
Biblia de la Iaşi, 1874
Biblia de la 1911
Biblia de la 1913
Într-o Biblie Greco-Catolică şi mai veche, apare menţionat ca Ehova, într-o notă de subsol.
Dumnezeu are un Nume şi despre acest Nume se vorbeşte în rugăciunea numită Tatăl nostru: „Tatăl nostru care eşti în ceruri, Sfinţească-se Numele Tău! Vie împărăţia Ta! Facă-se voia Ta!”... Amin!
Există la români Noul Testament cu Psalmii, ediţie de buzunar, având Numele lui Dumnezeu în Psalmi, editat în 1877, de SBB (şi nu de Martorii lui Iehova).
Societatea Biblică Britanică Şi Străină (prescurtat SBB) este o societate biblică nondenominatională. Ea este membră a Alianței Biblice Universale. A fost fondată pe 7 martie 1804, în special, de William Wilberforce și Thomas Charles.
William Wilberforce și Thomas Charles nu au fost niciodată membrii ai cultului Martorii lui Iehova. William Wilberforce (24 august 1759 – 29 iulie 1833) a fost un politician britanic, filantrop și lider al mișcării de abolire a comerțului cu sclavi. A fost membru al Bisericii Angliei (Biserica Anglicană). Biserica Angliei este biserica creștină stabilită în Anglia și biserica-mamă a comuniunii anglicane internaționale. Își urmărește istoria până la biserica creștină înregistrată ca existentă în provincia romană a Britaniei până în secolul al III-lea și la misiunea gregoriană din secolul al VI-lea în Kent condusă de Augustin de Canterbury.
Thomas Charles (14 octombrie 1755 – 5 octombrie 1814) a fost un cleric metodist calvinist galez de o importanță considerabilă în istoria Țării Galilor moderne.
Numele lui Dumnezeu la vecinii unguri
Numele lui Dumnezeu, în versiunea ungurească este „Jehova”. Nu are nici o legătură originatoare cu gruparea „Martorii lui Iehova”, deoarece aceştia au apărut mai târziu în Ungaria, deci nu avea cum să fie adus în Ungaria de către aceştia. Numele apare de 7 ori în forma lungă „Jehova” în traducerea vestită a unui preot reformat pe nume Károli Gáspár (Carei 1529 – Gönc 1592) şi de 2 ori în forma scurtă „Jah”. În prefaţa Bibliei din anul 1589, Karoli menţionează că “Numele lui Dumnezeu după ființa sa este I E H O V A”,
Mai târziu, în Biblia catolică, Numele lui Dumnezeu apare de 22 de ori, ca Iahve. De fapt ideea cu Iahve a pornit de la catolici pentru a face fronda cu protestanţii, care agreau Iehova.
Locurile unde Karoli a redat Numele lui Dumnezeu
Geneza 22:14, Geneza 32:9, Exodul 6:3 Exodul 15:3, Exodul 17:15, Judecători 6:24, Ps 83:19, Ps 68:5 (Jah)
El mai precizează că “Am urmărit în această traducere mulți cărturari evlavioşi care, din evreiasca în care a fost scris Vechiul Testament, au tradus de fapt Biblia ca Vatablus, Pagnius, Münster, Tremellius, care era evreu din fire și nu a trecut mult până când a tradus Biblia. Am urmărit și Ediția Vulgata, precum și mulți Doctori explicativi. Nu i-am urât pe cei care au tradus anterior vreo parte a Bibliei, ci i-am văzut...”
Acest Tremellius a fost cel mai influent peste Karoli, el fiind mai întâi convertit catolic din evreu și abia apoi a devenit reformat. Astfel, sursa explicațiilor sale despre Numele lui Dumnezeu este destul de probabil de la Tremellius.
Ps 83:19 Ca să știe că Tu, al cărui nume este Iehova, ești înălțat pe tot pământul.
Ps 68: 5. Cântaţi lui Dumnezeu, cântaţi laude Numelui Lui; Faceţi o cale Celui ce vine în pustie, al cărui nume este Iah, și bucuraţi-vă înaintea lui.
Numele lui Dumnezeu a fost inclus şi în cântecele epocilor trecute.
Astfel, cântecul nr XXVIII al lui János Rimay, sfârşitul secolului XVI, conţine Numele „Jehova”. János Rimay (Alsóstregova, circa 1570 - Divény, 9 decembrie 1631) a fost un om politic și poet, cel mai important scriitor al Renașterii maghiare târzii.
„Kegyes Jehova - Milostive Iehova, priveşte la noi din ceruri”
Numele lui Dumnezeu era şi într-un imn din 1774, care deschidea noul an: Ez esztendőt megáldjad, / Ez esztendőt megáldjad, / Kegyelmedből, Úristen!, / Bőséggel ékesítsed, / Bőséggel ékesítsed, / Te szent Jehova Isten! / Téged áldnak, / Kik lakoznak e földnek színén. / És a puszta helyek is / Bőséggel, Halmok áhítozódnak / Víg kedvvel. / Boldog, kit magadnakj választál, / Sionnak királya!
: Binecuvântează anul acesta, binecuvântează anul acesta, Doamne Dumnezeule din milostivirea Ta.... Tu sfânt Iehova Dumnezeu / Pe tine te binecuvântează cei ce locuiesc pe fața pământului. / ..... Regele Sionului.
Numele lui Dumnezeu intr-un poem de limba maghiara (1645)
Numele lui Dumnezeu și-a găsit un loc și în poezia lui Miklós Zrínyi.
..."Szent, szent, szent mindenható Isten, Jehova,"
...Az az jó, az az igaz, az nagy Jehova,
Zrínyi Miklós (1620 – 1664): Szigeti veszedelem
Pars decima quinta
(Tizenötödik ének)
... „Sfânt, sfânt, sfânt Dumnezeul Atotputernic, Iehova,”
...Asta este bine, este adevărat, marele Iehova,
Miklós Zrínyi (1620 – 1664): Nimicirea de la Sziget
Pars decima quinta
(Al cincisprezecelea cant)
Cum am mai arătat, Rabinul şef din Ungaria, RAJ TAMAS, spunea despre Numele lui Dumenzeu, că este format din unirea a trei cuvinte Ye+HoW+aH, deci este un cuvânt trisilabic, şi nu bisilabic, cum este în cazul lui YaH+WeH. Si de aici se vede ca Iah-ve este gresit.
Numele lui Dumnezeu la norvegieni
Numele lui Dumnezeu ce apare la o biserică luterană din Norvegia, este "IEHOVA".
Sursa: The Divine Name in Norway (Numele Divin în Norvegia), Arhivat 2007-09-27 la Wayback Machine.
Numele lui Dumnezeu în latină
O traducere latină din 1552 a cărţii evreieşti Sefer Yetzirah, scrisă probabil de rabinul şef Aqiba (secolul I-II) foloseşte forma Iehouah pentru a reda marele Nume scris în cele patru litere („magnum Nomen tetragrammatum”).
Am găsit această redare şi în anumite Biblii englezeşti: Biblia de la Geneva 1560, King James Version 1611.
Numele lui Dumnezeu în irlandeză
O Biblie scrisă de mână în limba irlandeză, de William Bedell, având redarea numelui Celui Atotputernic în forma Iehouah.
Rt. Rev. William Bedell, D.D. (irlandez, 1571 – 1642), a fost un om bisericesc anglican care a slujit ca Lord Episcop de Kilmore, precum și Provost al Trinity College Dublin.
"Iehoua", Roger Hutchinson, în cartea "Imaginea lui Dumnezeu"
„Numele particular, special, onorabil și cel mai binecuvântat al lui Dumnezeu” este "Iehoua", scria Roger Hutchinson, în cartea "Imaginea lui Dumnezeu" (1550).
Hutchinson, Roger (1842). Works of Roger Hutchinson, Fellow of St. John's College, Cambridge, and afterwards of Eton College, A.D. 1550. Princeton Theological Seminary Library. Cambridge: Printed at the University Press.
Conform Lexiconului Brown-Driver-Briggs, pronunția Jehovah a fost necunoscută până în 1520, când a fost introdusă de Galatinus, care a apărat utilizarea acesteia. Cu toate acestea, această deducție a fost revizuită, deoarece termenul Iehova poate fi urmărit cel puțin până la Pugio fidei al lui Raymund Martin, scris în jurul anului 1270.
Pietro Colonna Galatino (1460 – 1540), era din Galatina, Regatul Napoli, Italia, cunoscut și sub numele de Petrus Galatinus, a fost un călugăr minor, filozof, teolog și orientalist italian.
A studiat limbile orientale la Roma și a fost numit lector la mănăstirea din Ara Coeli. Galatino și-a scris lucrarea principală De Arcanis Catholicae Veritatis, în 1516. Galatino este uneori denumit greşit ca „inventatorul” termenului și pronunției latinizate Iehova. El a dat lucrării sale forma unui dialog. Împrumutase idei în mare măsură din Pugio Fidei al dominicanului Raymond Martini, remodelând însă materialul și completându-l.
Extrase din Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos de Raymond Martin (1270, p. 559), conținând sintagma „Jehova, Sive Adonay, qvia Dominus es omnium” (Iehova sau Adonai, căci tu ești Domnul tuturor).
Traducătorul William Tyndale şi introducerea Numelui lui Dumnezeu în Biblia engleză
Numele lui Dumnezeu, a apărut în traducerea lui William Tyndale de limbă engleză a Pentateuhului („Cele cinci cărți ale lui Moise”). Pentateuhul englez a fost publicat în 1530 în Germania, unde Tyndale a studiat din 1524, posibil în una sau mai multe universități din Wittenberg, Worms și Marburg, unde se preda ebraica. Forma folosită de Tyndale a fost „Iehouah”.
Traducerea lui Tyndale a fost prima Biblie în limba engleză tradusă direct din ebraică pentru VT și greacă pentru NT. El a fost primul traducător englez care a avut inspiraţia, dar şi curajul de a reda numele lui Dumnezeu în Biblia engleză.
William Tyndale a scris despre numele divin: „Iehova, este numele lui Dumnezeu; nici o făptură nu este numită așa;
-----
Mai ai dubii? Cred că cei ce sunt sinceri nu au. Pentru ceilalţi, nici vagoane de materilae aduse nu i-ar ajuta. Pentru că nu vor, fiind fanatici religioşi. Ca şi opoziţia religioasă de pe timpul Domnului nostru Iisus Hristos.
Dumnezeul lui Israel , care este şi Creatorul întregii lumi şi a tot Universul, a fost cunoscut sub numele YEHOWAH.
Acest nume înseamnă "Cel ce este şi cel ce va fi" în înţelegerea arătată de Apocalipsa 1:8 ... „Eu sunt Alfa și Omega, Începutul și Sfârșitul”, zice Domnul Dumnezeu, Cel ce este, Cel ce era și Cel ce vine, Cel Atotputernic.
Numele lui Dumnezeu joacă un rol important și unic în Biblie, unde apare de circa 7000 de ori, faţă de titlul Domnul şi Dumnezeu, care apar cu mult sub această cifră.
Traducătorul martir, William Tyndale (c. 1494 – October 1536), a scris despre numele divin: „Iehova, este numele lui Dumnezeu; nici o făptură nu este numită așa;
Totalitatea Ființei lui se reflectă în Numele Său.
Psalmul 8.1 ... Iehova, Dumnezeul nostru, cât de minunat este Numele Tău pe tot pământul! Slava Ta se înalţă mai presus de ceruri.
Numele lui Dumnezeu inspiră teamă, deoarece El este înţelept, drept, puternic şi mare Împărat.
Psalmul 111.9 arată că Numele lui este „sfânt și înfricoșat”, de aceea în „Rugăciunea Domnului” cerem „sfințească-se Numele Tău” (Matei 6.9).
Un om care folosește nepotrivit Numele lui Dumnezeu nu va rămâne nepedepsit:
Să nu iei în deșert Numele lui Iehova, Dumnezeului tău, căci Iehova nu va lăsa nepedepsit pe cel ce va lua în deșert Numele lui (Exodul 20.7).
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu