Har şi pace tuturor
de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos!
De ce nu au folosit apostolii cuvântul
Elohim, când au scris grecilor?
Răspunsul
este simplu. Fiindcă nu au avut nici un motiv să se ferească de acest cuvânt
grecesc, şi astfel au comunicat în mod plenar pe limba grecilor, nu au făcut un
mixaj din ebraică şi greacă. Unii dintre creştinii zilelor noastre se
încăpăţânează să creadă, fără nici o dovadă, că apostolii ar fi folosit printre
greci denumirile lui Dumnezeu în forma ebraică, aşadar nu au spus Theos, ci
Elohim, nu ar fi spus Kyrios ci Adonay. În manuscrisele timpurii nu există nici
o dovadă în acest sens, nici măcar un singur manuscris. Există nişte manuscrise
unde numele lui Dumnezeu, Yehowah, a fost lăsat netransliterat, dar chiar şi în
aceste manuscrise, nu apare nicăieri Elohim sau Adonay, ci Theos şi Kyrios.
Cuvântul
"Dumnezeu" în limba greacă este "Theos". Când acest cuvânt
apare articulat în forma "ho Theos", devine
"Dumnezeu(l)".
"Dumnezeu"
şi derivatele acestuia apar în Noul Testament după cum urmează:
-
"Theou" (Dumnezeului, lui Dumnezeu) de 691 de ori
-
"Theos" (Dumnezeu(l)) de 309 de ori
- Theo
(Dumnezeului) de 159 de ori
- Theon
(Dumnezeul: când e urmat de o prepoziţie care cere acuzativ.: pe, la, lângă,
cu, etc.) de 148 de ori
- Thee
(Dumnezeule!) de cateva ori
Nicăieri nu
avem Elohim sau Adonay în manuscrisele scrise în greacă. Ceea ce fac unii, e o
pură speculaţie, fără nici un suport în manuscrisele sau cărţile creştine antice,
această practică modernă apostolii nu au urmat-o.
În ce
priveşte întrebările referitoare la cuvintele theós, ele sunt acelaşi
cuvânt, însă diferenţa la sufixe se datorează declinării acestui cuvant.
În gramatica limbii greceşti se foloseşte numele predicativ fără articolul "un", aşadar nu se spune un dumnezeu, ci simplu, dumnezeu.
Iată
declinarea cuvântului theós în limba greacă:
Caz | Greacă | Translit. | Română
----------+-----------+-----------+----------------
Nominativ | ο Θεός | ho Theos | Dumnezeul
Genitiv | του Θεού | tou Theou | al Dumnezeului
Dativ | τω Θεώ | to Theo | Dumnezeului (lui Dumnezeu)
Acuzativ | τον Θεόν | ton Theon | Dumnezeul (când e urmat de o prepoziţie care cere Ac.: pe, la, lângă, cu etc.)
Vocativ | ω Θεέ | ho Thee | Dumnezeule!
Când este theó, fără litera -s din final, atunci litera o din greacă este omega, nu o micron, iar cazul este dativ.
Caz | Greacă | Translit. | Română
----------+-----------+-----------+----------------
Nominativ | ο Θεός | ho Theos | Dumnezeul
Genitiv | του Θεού | tou Theou | al Dumnezeului
Dativ | τω Θεώ | to Theo | Dumnezeului (lui Dumnezeu)
Acuzativ | τον Θεόν | ton Theon | Dumnezeul (când e urmat de o prepoziţie care cere Ac.: pe, la, lângă, cu etc.)
Vocativ | ω Θεέ | ho Thee | Dumnezeule!
Când este theó, fără litera -s din final, atunci litera o din greacă este omega, nu o micron, iar cazul este dativ.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu