miercuri, 9 septembrie 2020

Invitaţie la studiu: Evanghelia după Matei capitolul 2


Har şi pace tuturor de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos!

Invitaţie la studiu: Evanghelia după Matei capitolul 2

Textul paralel Biblia Dumitru Cornilescu şi Biblia Ortodoxă Română

Matei 2
1 După ce S-a născut Isus în Betleemul din Iudeea, în zilele împăratului Irod, iată că au venit nişte magi din răsărit la Ierusalim    1 Iar daca S-a nascut Iisus in Betleemul Iudeii, in zilele lui Irod regele, iata magii de la Rasarit au venit in Ierusalim, intreband:
2 şi au întrebat: "Unde este Împăratul de curând născut al iudeilor? Fiindcă I-am văzut steaua în răsărit şi am venit să ne închinăm Lui."      2 Unde este regele Iudeilor, Cel ce S-a nascut? Caci am vazut la Rasarit steaua Lui si am venit sa ne inchinam Lui.
3 Când a auzit împăratul Irod acest lucru, s-a tulburat mult; şi tot Ierusalimul s-a tulburat împreună cu el.   3 Si auzind, regele Irod s-a tulburat si tot Ierusalimul impreuna cu el.
4 A adunat pe toţi preoţii cei mai de seamă şi pe cărturarii norodului şi a căutat să afle de la ei unde trebuia să Se nască Hristosul.          4 Si adunand pe toti arhiereii si carturarii poporului, cauta sa afle de la ei: Unde este sa Se nasca Hristos?
5 "În Betleemul din Iudeea", i-au răspuns ei, "căci iată ce a fost scris prin prorocul:       5 Iar ei i-au zis: In Betleemul Iudeii, ca asa este scris de proorocul:
6 "Şi tu, Betleeme, ţara lui Iuda, nu eşti nicidecum cea mai neînsemnată dintre căpeteniile lui Iuda; căci din tine va ieşi o Căpetenie, care va fi Păstorul poporului Meu Israel."       6 "Si tu, Betleeme, pamantul lui Iuda, nu esti nicidecum cel mai mic intre capeteniile lui Iuda, caci din tine va iesi Conducatorul care va paste pe poporul Meu Israel".
7 Atunci Irod a chemat în ascuns pe magi şi a aflat întocmai de la ei vremea în care se arătase steaua. 7 Atunci Irod chemand in ascuns pe magi, a aflat de la ei lamurit in ce vreme s-a aratat steaua.
8 Apoi i-a trimis la Betleem şi le-a zis: "Duceţi-vă de cercetaţi cu de-amănuntul despre Prunc: şi, când Îl veţi găsi, daţi-mi şi mie de ştire, ca să vin şi eu să mă închin Lui."       8 Si trimitandu-i la Betleem, le-a zis: Mergeti si cercetati cu de-amanuntul despre Prunc si, daca Il veti afla, vestiti-mi si mie, ca, venind si eu, sa ma inchin Lui.
9 După ce au ascultat pe împăratul, magii au plecat. Şi iată că steaua pe care o văzuseră în răsărit, mergea înaintea lor, până ce a venit şi s-a oprit deasupra locului unde era Pruncul.      9 Iar ei, ascultand pe rege, au plecat si iata, steaua pe care o vazusera in Rasarit mergea inaintea lor, pana ce a venit si a stat deasupra, unde era Pruncul.
10 Când au văzut ei steaua, n-au mai putut de bucurie.      10 Si vazand ei steaua, s-au bucurat cu bucurie mare foarte.
11 Au intrat în casă, au văzut Pruncul cu Maria, mama Lui, s-au aruncat cu faţa la pământ şi I s-au închinat; apoi şi-au deschis vistieriile şi I-au adus daruri: aur, tămâie şi smirnă.           11 Si intrand in casa, au vazut pe Prunc impreuna cu Maria, mama Lui, si cazand la pamant, s-au inchinat Lui; si deschizand vistieriile lor, I-au adus Lui daruri: aur, tamaie si smirna.
12 În urmă, au fost înştiinţaţi de Dumnezeu în vis să nu mai dea pe la Irod, şi s-au întors în ţara lor pe un alt drum.       12 Iar luand instiintare in vis sa nu se mai intoarca la Irod, pe alta cale s-au dus in tara lor.
13 După ce au plecat magii, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif şi-i zice: "Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui, fugi în Egipt şi rămâi acolo până îţi voi spune eu; căci Irod are să caute Pruncul, ca să-L omoare." 13 Dupa plecarea magilor, iata ingerul Domnului se arata in vis lui Iosif, zicand: Scoala-te, ia Pruncul si pe mama Lui si fugi in Egipt si stai acolo pana ce-ti voi spune, fiindca Irod are sa caute Pruncul ca sa-L ucida.
14 Iosif s-a sculat, a luat Pruncul şi pe mama Lui, noaptea, şi a plecat în Egipt. 14 Si sculandu-se, a luat, noaptea, Pruncul si pe mama Lui si a plecat in Egipt.
15 Acolo a rămas până la moartea lui Irod, ca să se împlinească ce fusese vestit de Domnul prin prorocul care zice: "Am chemat pe Fiul Meu din Egipt."   15 Si au stat acolo pana la moartea lui Irod, ca sa se implineasca cuvantul spus de Domnul, prin proorocul: "Din Egipt am chemat pe Fiul Meu".
16 Atunci Irod, când a văzut că fusese înşelat de magi, s-a mâniat foarte tare şi a trimis să omoare pe toţi pruncii de parte bărbătească, de la doi ani în jos, care erau în Betleem şi în toate împrejurimile lui, potrivit cu vremea pe care o aflase întocmai de la magi.      16 Iar cand Irod a vazut ca a fost amagit de magi, s-a maniat foarte si, trimitand a ucis pe toti pruncii care erau in Betleem si in toate hotarele lui, de doi ani si mai jos, dupa timpul pe care il aflase de la magi.
17 Atunci s-a împlinit ce fusese vestit prin prorocul Ieremia, care zice: 17 Atunci s-a implinit ceea ce se spusese prin Ieremia proorocul:
18 "Un ţipăt s-a auzit în Rama, plângere şi bocet mult: Rahela îşi jelea copiii şi nu voia să fie mângâiată, pentru că nu mai erau."    18 "Glas in Rama s-a auzit, plangere si tanguire multa; Rahela isi plange copiii si nu voieste sa fie mangaiata pentru ca nu sunt".
19 După ce a murit Irod, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, în Egipt, 19 Dupa moartea lui Irod, iata ca ingerul Domnului s-a aratat in vis lui Iosif in Egipt,
20 şi-i zice: "Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui şi du-te în ţara lui Israel, căci au murit cei ce căutau să ia viaţa Pruncului." 20 Si i-a zis: Scoala-te, ia Pruncul si pe mama Lui si mergi in pamantul lui Israel, caci au murit cei ce cautau sa ia sufletul Pruncului.
21 Iosif s-a sculat, a luat Pruncul şi pe mama Lui şi a venit în ţara lui Israel. 21 Iosif, sculandu-se, a luat Pruncul si pe mama Lui si a venit in pamantul lui Israel.
22 Dar când a auzit că în Iudeea împărăţeşte Arhelau, în locul tatălui său Irod, s-a temut să se ducă acolo; şi, fiind înştiinţat de Dumnezeu în vis, a plecat în părţile Galileii. 22 Si auzind ca domneste Arhelau in Iudeea, in locul lui Irod, tatal sau, s-a temut sa mearga acolo si, luand porunca, in vis, s-a dus in partile Galileii.
23 A venit acolo şi a locuit într-o cetate numită Nazaret, ca să se împlinească ce fusese vestit prin proroci: că El va fi chemat Nazarinean. 23 Si venind a locuit in orasul numit Nazaret, ca sa se implineasca ceea ce s-a spus prin prooroci, ca Nazarinean Se va chema.


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2 - DUPA MATEI 2

1. DUPA CE S-A NASCUT ISUS IN BETLEEMUL DIN IUDEEA IN ZILELE IMPARATULUI IROD IATA AU VENIT NISTE MAGI DE LA RASARIT LA IERUSALIM
2. ZICAND UNDE ESTE IMPARATUL IUDEILOR CARE S-A NASCUT FIINDCA I-AM VAZUT STEAUA IN RASARIT SI AM VENIT SA NE INCHINAM LUI
3. AUZIND IMPARATUL IROD S-A TULBURAT SI TOT IERUSALIMUL IMPREUNA CU EL
4. SI ADUCAND PE TOTI PREOTII CEI MAI DE SEAMA SI PE CARTURARII POPORULUI A CAUTAT SA AFLE DE LA EI UNDE TREBUIA SA SE NASCA UNSUL (1)
5. IN BETLEEMUL DIN IUDEEA I-AU RASPUNS EI CACI IATA CE A FOST SCRIS PRIN PROROCUL
6. SI TU BETLEEME PAMANT AL LUI IUDA NU ESTI NICIDECUM CEA MAI NEINSEMNATA DINTRE CAPETENIILE LUI IUDA CACI DIN TINE VA IESI O CAPETENIE CARE VA PASTE PE POPORUL MEU ISRAEL
7. ATUNCI IROD A CHEMAT IN ASCUNS PE MAGI SI A AFLAT FOARTE EXACT DE LA EI TIMPUL IN CARE SE ARATASE STEAUA
8. APOI I-A TRIMIS LA BETLEEM SI LE-A ZIS DUCETI-VA CERCETATI AMANUNTIT DESPRE COPIL SI CAND IL VETI GASI DATI-MI SI MIE DE STIRE CA SA VIN SI EU SA MA INCHIN LUI
9. SI EI ASCULTAND PE IMPARAT AU PLECAT SI IATA STEAUA PE CARE O VAZUSERA IN RASARIT MERGEA INAINTEA LOR PANA CE A VENIT SI S-A OPRIT DEASUPRA LOCULUI UNDE ERA COPILASUL
10. CAND AU VAZUT EI STEAUA S-AU BUCURAT NESPUS DE MULT
11. SI INTRAND IN CASA AU VAZUT COPILASUL CU MARIA MAMA LUI  S-AU ARUNCAT CU FATA LA PAMANT SI I S-AU INCHINAT APOI SI-AU DESCHIS VISTIERIILE SI I-AU ADUS DARURI AUR TAMAIE SI SMIRNA
12 SI FIIND INSTIINTATI (2) IN VIS SA NU SE INTOARCA PE LA IROD S-AU DUS IN TARA LOR PE UN ALT DRUM
13. DUPA CE AU PLECAT (3) INGERUL LUI YEHOWAH (4) SE ARATA IN VIS LUI IOSIF ZICAND SCOALA-TE IA COPILASUL SI PE MAMA LUI FUGI IN EGIPT SI RAMAI ACOLO PANA ITI VOI SPUNE EU CACI IROD VA CAUTA COPILASUL CA SA-L OMOARE
14. (5) S-A SCULAT A LUAT COPILASUL SI PE MAMA LUI NOAPTEA SI A PLECAT IN EGIPT
15. ACOLO A RAMAS PANA LA MOARTEA LUI IROD CA SA SE IMPLINEASCA CE FUSESE SPUS DE YEHOWAH (6) PRIN PROROCUL CARE ZICE AM CHEMAT PE FIUL MEU DIN EGIPT
16. ATUNCI IROD VAZAND CA FUSESE INSELAT DE MAGI S-A MANIAT FOARTE TARE SI A TRIMIS SA OMOARE PE TOTI BAIETII DIN BETLEEM SI DIN IMPREJURIMILE LUI DE LA DOI ANI IN JOS POTRIVIT CU TIMPUL PE CARE IL AFLASE FOARTE EXACT DE LA MAGI
17. ATUNCI S-A IMPLINIT CE FUSESE VESTIT PRIN PROROCUL IEREMIA CARE ZICE
18. UN GLAS S-A AUZIT LA RAMA PLANGERE SI MARI GEMETE RAHELA ISI PLANGE COPIII SI NU VREA SA FIE MANGAIATA PENTRU CA NU SUNT
19. DUPA CE A MURIT IROD INGERUL LUI YEHOWAH (7) SE ARATA IN VIS LUI IOSIF IN EGIPT
20. ZICAND SCOALA-TE IA COPILASUL SI PE MAMA LUI SI DU-TE IN TARA LUI ISRAEL CACI AU MURIT CEI CARE CAUTAU SA IA SUFLETUL (8) COPILASULUI
21. (9) S-A SCULAT A LUAT COPILASUL SI PE MAMA LUI SI A VENIT IN TARA LUI ISRAEL
22. DAR CAND A AUZIT CA IN IUDEEA IMPARATESTE ARHELAUS IN LOCUL TATALUI SAU IROD S-A TEMUT SA SE DUCA ACOLO SI FIIND INSTIINTAT DE ÎNGER (10) IN VIS S-A DUS IN ŢINUTUL (11) GALILEII
23. A VENIT ACOLO SI A LOCUIT INTR-UN ORAS NUMIT NAZARET CA SA SE IMPLINEASCA CE FUSESE SPUS PRIN PROROCI CA EL VA FI CHEMAT LĂSTAR (12)

Note
(1) Christos: Unsul, un cuvânt plin de însemnătate, nu ar trebui lăsat netradus.
(2) de Dumnezeu: Nu apare în textul versetului şi oricum se subînţelege.
(3) magii: Nu apare în textul versetului.
(4) Yehowah: YHWH în ebraică, dar în ediţiile evreieşti ale Evangheliei după Matei apare sub diferite forme. Tim Hegg de la TorahResource, Nehemia Gordon un traducător al Sulurilor de la Marea Moartă şi un fost pastor Lutheran and Kieth Johnson dar şi alţii, au studiat versiunile ebraice ale cărţii Evanghelia după Matei (Nestor, Shem Tob, DuTillet, Munster, etc.) şi au găsit indicii că numele divin a fost folosit în această carte. A se vedea The Name of God in the Hebrew Gospel of Matthew.
(5) Iosif: Nu apare în textul versetului.
(6) Yehowah: YHWH în ebraică, acestor patru litere li se mai spune şi Tetragrama, uneori este substituită prin cuvântul Hashem în ediţiile evreieşti ale Evangheliei după Matei (versiunea lui Nestor de exemplu)
 (7) Yehowah: YHWH, Tetragrama vine din Tetragrammaton, însemnând "patru litere" în limba greacă. Idem.
(8) psychi: Înseamnă sufletul, "zoi" însemnând "viaţă", si dintr-o cauză falsă, doctrinară, pentru a se putea susţine "nemurirea sufletului", traducătorii se feresc să îl redea aşa cum ar trebui, deoarece contextul ar arăta că şi sufletul este muritor.
(9) Iosif: Nu apare în textul versetului.
(10) de Dumnezeu: Nu apare în textul versetului din versiunile greceşti, însă în două versiuni evreieşti (Shem Tob şi DuTillet) apare expresia “de către înger, de înger”.
(11) Versiunile evreieşti Shem Tob şi DuTillet vorbesc de “ţinutul (ţara)” Galileii
(12) Versiunile evreieşti Shem Tob şi DuTillet vorbesc că El va fi chemat nazar şi nu nazarinean. Cuvântul Netzer (נצר) înseamnă „mlădiță”, „ramură”, „lăstar”, iar primii creştini vedeau în aceasta o aluzie la faptul ca Iisus era Lăstarul din casa lui David, așa cum stă scris în profeția mesianică din cartea lui Isaia 11:1:
    „ וְיָצָא חֹטֶר, מִגֵּזַע יִשָׁי; וְנֵצֶר, מִשָּׁרָשָׁיו יִפְרֶה O Mlădiță va ieși din tulpina lui Iesei și un Lăstar din rădăcinile lui va da”

Cum ne raportăm la mesajul din - Matei 2:20 sufletul sau viaţa? Evident, dacă îţi ia cineva sufletul, n-ai cum să îţi păstrezi viaţa, dar dacă textul ar fi scris capul înloc de sufletul, se mai făcea modificarea? Sufletul deşi invizibil, este o parte a trupului ca şi capul. De ce să nu lăsăm forma originală a textului?

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu