Har şi pace tuturor
de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos!
Invitaţie
la studiu: Evanghelia după Matei capitolul 2
Textul
paralel Biblia Dumitru Cornilescu şi Biblia Ortodoxă Română
Matei 2
1 După ce S-a născut
Isus în Betleemul din Iudeea, în zilele împăratului Irod, iată că au venit
nişte magi din răsărit la Ierusalim 1
Iar daca S-a nascut Iisus in Betleemul Iudeii, in zilele lui Irod regele, iata
magii de la Rasarit au venit in Ierusalim, intreband:
2 şi au întrebat:
"Unde este Împăratul de curând născut al iudeilor? Fiindcă I-am văzut
steaua în răsărit şi am venit să ne închinăm Lui." 2 Unde este regele Iudeilor, Cel ce S-a nascut? Caci am vazut la
Rasarit steaua Lui si am venit sa ne inchinam Lui.
3 Când a auzit
împăratul Irod acest lucru, s-a tulburat mult; şi tot Ierusalimul s-a tulburat
împreună cu el. 3 Si auzind, regele Irod
s-a tulburat si tot Ierusalimul impreuna cu el.
4 A adunat pe toţi
preoţii cei mai de seamă şi pe cărturarii norodului şi a căutat să afle de la
ei unde trebuia să Se nască Hristosul. 4
Si adunand pe toti arhiereii si carturarii poporului, cauta sa afle de la ei:
Unde este sa Se nasca Hristos?
5 "În Betleemul
din Iudeea", i-au răspuns ei, "căci iată ce a fost scris prin
prorocul: 5 Iar ei i-au zis: In
Betleemul Iudeii, ca asa este scris de proorocul:
6 "Şi tu,
Betleeme, ţara lui Iuda, nu eşti nicidecum cea mai neînsemnată dintre
căpeteniile lui Iuda; căci din tine va ieşi o Căpetenie, care va fi Păstorul
poporului Meu Israel." 6
"Si tu, Betleeme, pamantul lui Iuda, nu esti nicidecum cel mai mic intre
capeteniile lui Iuda, caci din tine va iesi Conducatorul care va paste pe
poporul Meu Israel".
7 Atunci Irod a
chemat în ascuns pe magi şi a aflat întocmai de la ei vremea în care se arătase
steaua. 7 Atunci Irod chemand in ascuns pe magi, a aflat de la ei lamurit in ce
vreme s-a aratat steaua.
8 Apoi i-a trimis la
Betleem şi le-a zis: "Duceţi-vă de cercetaţi cu de-amănuntul despre Prunc:
şi, când Îl veţi găsi, daţi-mi şi mie de ştire, ca să vin şi eu să mă închin
Lui." 8 Si trimitandu-i la
Betleem, le-a zis: Mergeti si cercetati cu de-amanuntul despre Prunc si, daca
Il veti afla, vestiti-mi si mie, ca, venind si eu, sa ma inchin Lui.
9 După ce au ascultat
pe împăratul, magii au plecat. Şi iată că steaua pe care o văzuseră în răsărit,
mergea înaintea lor, până ce a venit şi s-a oprit deasupra locului unde era
Pruncul. 9 Iar ei, ascultand pe rege,
au plecat si iata, steaua pe care o vazusera in Rasarit mergea inaintea lor,
pana ce a venit si a stat deasupra, unde era Pruncul.
10 Când au văzut ei
steaua, n-au mai putut de bucurie. 10
Si vazand ei steaua, s-au bucurat cu bucurie mare foarte.
11 Au intrat în casă,
au văzut Pruncul cu Maria, mama Lui, s-au aruncat cu faţa la pământ şi I s-au
închinat; apoi şi-au deschis vistieriile şi I-au adus daruri: aur, tămâie şi
smirnă. 11 Si intrand in casa,
au vazut pe Prunc impreuna cu Maria, mama Lui, si cazand la pamant, s-au
inchinat Lui; si deschizand vistieriile lor, I-au adus Lui daruri: aur, tamaie
si smirna.
12 În urmă, au fost
înştiinţaţi de Dumnezeu în vis să nu mai dea pe la Irod, şi s-au întors în ţara
lor pe un alt drum. 12 Iar luand
instiintare in vis sa nu se mai intoarca la Irod, pe alta cale s-au dus in tara
lor.
13 După ce au plecat
magii, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif şi-i zice:
"Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui, fugi în Egipt şi rămâi acolo până
îţi voi spune eu; căci Irod are să caute Pruncul, ca să-L omoare." 13 Dupa plecarea magilor, iata ingerul Domnului
se arata in vis lui Iosif, zicand: Scoala-te, ia Pruncul si pe mama Lui si fugi
in Egipt si stai acolo pana ce-ti voi spune, fiindca Irod are sa caute Pruncul
ca sa-L ucida.
14 Iosif s-a sculat,
a luat Pruncul şi pe mama Lui, noaptea, şi a plecat în Egipt. 14 Si
sculandu-se, a luat, noaptea, Pruncul si pe mama Lui si a plecat in Egipt.
15 Acolo a rămas până
la moartea lui Irod, ca să se împlinească ce fusese vestit de Domnul prin
prorocul care zice: "Am chemat pe Fiul Meu din Egipt." 15 Si au stat acolo pana la moartea lui Irod,
ca sa se implineasca cuvantul spus de Domnul, prin proorocul: "Din Egipt
am chemat pe Fiul Meu".
16 Atunci Irod, când
a văzut că fusese înşelat de magi, s-a mâniat foarte tare şi a trimis să omoare
pe toţi pruncii de parte bărbătească, de la doi ani în jos, care erau în
Betleem şi în toate împrejurimile lui, potrivit cu vremea pe care o aflase
întocmai de la magi. 16 Iar cand Irod
a vazut ca a fost amagit de magi, s-a maniat foarte si, trimitand a ucis pe
toti pruncii care erau in Betleem si in toate hotarele lui, de doi ani si mai
jos, dupa timpul pe care il aflase de la magi.
17 Atunci s-a
împlinit ce fusese vestit prin prorocul Ieremia, care zice: 17 Atunci s-a
implinit ceea ce se spusese prin Ieremia proorocul:
18 "Un ţipăt s-a
auzit în Rama, plângere şi bocet mult: Rahela îşi jelea copiii şi nu voia să
fie mângâiată, pentru că nu mai erau." 18
"Glas in Rama s-a auzit, plangere si tanguire multa; Rahela isi plange
copiii si nu voieste sa fie mangaiata pentru ca nu sunt".
19 După ce a murit
Irod, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, în Egipt, 19 Dupa moartea
lui Irod, iata ca ingerul Domnului s-a aratat in vis lui Iosif in Egipt,
20 şi-i zice:
"Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui şi du-te în ţara lui Israel, căci au
murit cei ce căutau să ia viaţa Pruncului." 20 Si i-a zis: Scoala-te, ia
Pruncul si pe mama Lui si mergi in pamantul lui Israel, caci au murit cei ce
cautau sa ia sufletul Pruncului.
21 Iosif s-a sculat,
a luat Pruncul şi pe mama Lui şi a venit în ţara lui Israel. 21 Iosif,
sculandu-se, a luat Pruncul si pe mama Lui si a venit in pamantul lui Israel.
22 Dar când a auzit
că în Iudeea împărăţeşte Arhelau, în locul tatălui său Irod, s-a temut să se
ducă acolo; şi, fiind înştiinţat de Dumnezeu în vis, a plecat în părţile
Galileii. 22 Si auzind ca domneste Arhelau in Iudeea, in locul lui Irod, tatal
sau, s-a temut sa mearga acolo si, luand porunca, in vis, s-a dus in partile
Galileii.
23 A venit acolo şi a
locuit într-o cetate numită Nazaret, ca să se împlinească ce fusese vestit prin
proroci: că El va fi chemat Nazarinean. 23 Si venind a locuit in orasul numit
Nazaret, ca sa se implineasca ceea ce s-a spus prin prooroci, ca Nazarinean Se
va chema.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ
2 - DUPA MATEI 2
1. DUPA CE S-A NASCUT
ISUS IN BETLEEMUL DIN IUDEEA IN ZILELE IMPARATULUI IROD IATA AU VENIT NISTE
MAGI DE LA RASARIT LA IERUSALIM
2. ZICAND UNDE ESTE
IMPARATUL IUDEILOR CARE S-A NASCUT FIINDCA I-AM VAZUT STEAUA IN RASARIT SI AM
VENIT SA NE INCHINAM LUI
3. AUZIND IMPARATUL
IROD S-A TULBURAT SI TOT IERUSALIMUL IMPREUNA CU EL
4. SI ADUCAND PE TOTI
PREOTII CEI MAI DE SEAMA SI PE CARTURARII POPORULUI A CAUTAT SA AFLE DE LA EI
UNDE TREBUIA SA SE NASCA UNSUL (1)
5. IN BETLEEMUL DIN
IUDEEA I-AU RASPUNS EI CACI IATA CE A FOST SCRIS PRIN PROROCUL
6. SI TU BETLEEME
PAMANT AL LUI IUDA NU ESTI NICIDECUM CEA MAI NEINSEMNATA DINTRE CAPETENIILE LUI
IUDA CACI DIN TINE VA IESI O CAPETENIE CARE VA PASTE PE POPORUL MEU ISRAEL
7. ATUNCI IROD A CHEMAT IN ASCUNS PE MAGI SI A AFLAT FOARTE EXACT DE LA EI TIMPUL IN CARE SE ARATASE STEAUA
8. APOI I-A TRIMIS LA BETLEEM SI LE-A ZIS DUCETI-VA CERCETATI AMANUNTIT DESPRE COPIL SI CAND IL VETI GASI DATI-MI SI MIE DE STIRE CA SA VIN SI EU SA MA INCHIN LUI
9. SI EI ASCULTAND PE IMPARAT AU PLECAT SI IATA STEAUA PE CARE O VAZUSERA IN RASARIT MERGEA INAINTEA LOR PANA CE A VENIT SI S-A OPRIT DEASUPRA LOCULUI UNDE ERA COPILASUL
10. CAND AU VAZUT EI STEAUA S-AU BUCURAT NESPUS DE MULT
11. SI INTRAND IN CASA AU VAZUT COPILASUL CU MARIA MAMA LUI S-AU ARUNCAT CU FATA LA PAMANT SI I S-AU INCHINAT APOI SI-AU DESCHIS VISTIERIILE SI I-AU ADUS DARURI AUR TAMAIE SI SMIRNA
12 SI FIIND INSTIINTATI (2) IN VIS SA NU SE INTOARCA PE LA IROD S-AU DUS IN TARA LOR PE UN ALT DRUM
13. DUPA CE AU PLECAT (3) INGERUL LUI YEHOWAH (4) SE ARATA IN VIS LUI IOSIF ZICAND SCOALA-TE IA COPILASUL SI PE MAMA LUI FUGI IN EGIPT SI RAMAI ACOLO PANA ITI VOI SPUNE EU CACI IROD VA CAUTA COPILASUL CA SA-L OMOARE
14. (5) S-A SCULAT A LUAT COPILASUL SI PE MAMA LUI NOAPTEA SI A PLECAT IN EGIPT
7. ATUNCI IROD A CHEMAT IN ASCUNS PE MAGI SI A AFLAT FOARTE EXACT DE LA EI TIMPUL IN CARE SE ARATASE STEAUA
8. APOI I-A TRIMIS LA BETLEEM SI LE-A ZIS DUCETI-VA CERCETATI AMANUNTIT DESPRE COPIL SI CAND IL VETI GASI DATI-MI SI MIE DE STIRE CA SA VIN SI EU SA MA INCHIN LUI
9. SI EI ASCULTAND PE IMPARAT AU PLECAT SI IATA STEAUA PE CARE O VAZUSERA IN RASARIT MERGEA INAINTEA LOR PANA CE A VENIT SI S-A OPRIT DEASUPRA LOCULUI UNDE ERA COPILASUL
10. CAND AU VAZUT EI STEAUA S-AU BUCURAT NESPUS DE MULT
11. SI INTRAND IN CASA AU VAZUT COPILASUL CU MARIA MAMA LUI S-AU ARUNCAT CU FATA LA PAMANT SI I S-AU INCHINAT APOI SI-AU DESCHIS VISTIERIILE SI I-AU ADUS DARURI AUR TAMAIE SI SMIRNA
12 SI FIIND INSTIINTATI (2) IN VIS SA NU SE INTOARCA PE LA IROD S-AU DUS IN TARA LOR PE UN ALT DRUM
13. DUPA CE AU PLECAT (3) INGERUL LUI YEHOWAH (4) SE ARATA IN VIS LUI IOSIF ZICAND SCOALA-TE IA COPILASUL SI PE MAMA LUI FUGI IN EGIPT SI RAMAI ACOLO PANA ITI VOI SPUNE EU CACI IROD VA CAUTA COPILASUL CA SA-L OMOARE
14. (5) S-A SCULAT A LUAT COPILASUL SI PE MAMA LUI NOAPTEA SI A PLECAT IN EGIPT
15. ACOLO A RAMAS
PANA LA MOARTEA LUI IROD CA SA SE IMPLINEASCA CE FUSESE SPUS DE YEHOWAH (6) PRIN PROROCUL CARE ZICE AM CHEMAT PE FIUL MEU DIN
EGIPT
16. ATUNCI IROD VAZAND CA FUSESE INSELAT DE MAGI S-A MANIAT FOARTE TARE SI A TRIMIS SA OMOARE PE TOTI BAIETII DIN BETLEEM SI DIN IMPREJURIMILE LUI DE LA DOI ANI IN JOS POTRIVIT CU TIMPUL PE CARE IL AFLASE FOARTE EXACT DE LA MAGI
17. ATUNCI S-A IMPLINIT CE FUSESE VESTIT PRIN PROROCUL IEREMIA CARE ZICE
16. ATUNCI IROD VAZAND CA FUSESE INSELAT DE MAGI S-A MANIAT FOARTE TARE SI A TRIMIS SA OMOARE PE TOTI BAIETII DIN BETLEEM SI DIN IMPREJURIMILE LUI DE LA DOI ANI IN JOS POTRIVIT CU TIMPUL PE CARE IL AFLASE FOARTE EXACT DE LA MAGI
17. ATUNCI S-A IMPLINIT CE FUSESE VESTIT PRIN PROROCUL IEREMIA CARE ZICE
18. UN GLAS S-A AUZIT
LA RAMA PLANGERE SI MARI GEMETE RAHELA ISI PLANGE COPIII SI NU VREA SA FIE
MANGAIATA PENTRU CA NU SUNT
19. DUPA CE A MURIT
IROD INGERUL LUI YEHOWAH (7) SE ARATA IN VIS LUI
IOSIF IN EGIPT
20. ZICAND SCOALA-TE
IA COPILASUL SI PE MAMA LUI SI DU-TE IN TARA LUI ISRAEL CACI AU MURIT CEI CARE
CAUTAU SA IA SUFLETUL (8) COPILASULUI
21. (9) S-A SCULAT A LUAT COPILASUL SI PE MAMA LUI SI A VENIT IN TARA LUI ISRAEL
21. (9) S-A SCULAT A LUAT COPILASUL SI PE MAMA LUI SI A VENIT IN TARA LUI ISRAEL
22. DAR CAND A AUZIT
CA IN IUDEEA IMPARATESTE ARHELAUS IN LOCUL TATALUI SAU IROD S-A TEMUT SA SE
DUCA ACOLO SI FIIND INSTIINTAT DE ÎNGER (10) IN
VIS S-A DUS IN ŢINUTUL (11) GALILEII
23. A VENIT ACOLO SI A LOCUIT INTR-UN ORAS NUMIT NAZARET CA SA SE IMPLINEASCA CE FUSESE SPUS PRIN PROROCI CA EL VA FI CHEMAT LĂSTAR (12)
23. A VENIT ACOLO SI A LOCUIT INTR-UN ORAS NUMIT NAZARET CA SA SE IMPLINEASCA CE FUSESE SPUS PRIN PROROCI CA EL VA FI CHEMAT LĂSTAR (12)
Note
(1) Christos: Unsul, un cuvânt plin de însemnătate, nu ar trebui lăsat netradus.
(2) de Dumnezeu: Nu apare în textul versetului şi oricum se subînţelege.
(3) magii: Nu apare în textul versetului.
(4) Yehowah: YHWH în ebraică,
dar în ediţiile evreieşti ale Evangheliei după Matei apare sub diferite forme. Tim
Hegg de la TorahResource, Nehemia Gordon un traducător al Sulurilor de
la Marea Moartă şi un fost pastor Lutheran and Kieth Johnson dar şi alţii, au
studiat versiunile ebraice ale cărţii Evanghelia după Matei (Nestor, Shem Tob,
DuTillet, Munster, etc.) şi au găsit indicii că numele divin a fost folosit în
această carte. A se vedea The Name of God in the Hebrew Gospel of Matthew.
(5) Iosif: Nu apare
în textul versetului.
(6) Yehowah: YHWH în
ebraică, acestor patru litere li se mai spune şi Tetragrama, uneori este
substituită prin cuvântul Hashem în ediţiile evreieşti ale Evangheliei după
Matei (versiunea lui Nestor de exemplu)
(7) Yehowah: YHWH, Tetragrama vine
din Tetragrammaton, însemnând "patru litere" în limba greacă.
Idem.
(8) psychi: Înseamnă
sufletul, "zoi" însemnând "viaţă", si dintr-o cauză falsă,
doctrinară, pentru a se putea susţine "nemurirea sufletului",
traducătorii se feresc să îl redea aşa cum ar trebui, deoarece contextul ar
arăta că şi sufletul este muritor.
(9) Iosif: Nu apare
în textul versetului.
(10) de Dumnezeu: Nu
apare în textul versetului din versiunile greceşti, însă în două versiuni
evreieşti (Shem Tob şi DuTillet) apare expresia “de către înger, de înger”.
(11) Versiunile
evreieşti Shem Tob şi DuTillet vorbesc de “ţinutul (ţara)” Galileii
(12) Versiunile
evreieşti Shem Tob şi DuTillet vorbesc că El va fi chemat nazar şi nu
nazarinean. Cuvântul Netzer (נצר) înseamnă „mlădiță”, „ramură”, „lăstar”, iar primii
creştini vedeau în aceasta o aluzie la faptul ca Iisus era Lăstarul din casa
lui David, așa cum stă scris în profeția mesianică din cartea lui Isaia 11:1:
„ וְיָצָא חֹטֶר, מִגֵּזַע יִשָׁי; וְנֵצֶר, מִשָּׁרָשָׁיו
יִפְרֶה O Mlădiță va ieși din tulpina lui Iesei și un Lăstar din rădăcinile lui
va da”
Cum ne raportăm la
mesajul din - Matei 2:20 sufletul sau viaţa? Evident, dacă îţi ia
cineva sufletul, n-ai cum să îţi păstrezi viaţa, dar dacă textul ar fi scris
capul înloc de sufletul, se mai făcea modificarea? Sufletul deşi invizibil, este
o parte a trupului ca şi capul. De ce să nu lăsăm forma originală a textului?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu