Dragi fraţi şi
surori,
Acesta este
continuarea articolului anterior, pentru o mai bună înţelegere a unor versete
corupte, încă existente în unele versiuni. Dar slavă lui Dumnezeu, multe
versiuni nu le mai conţin. Şi să ne rugăm în numele şi prin meritele Fiului Său
ca acest lucru să se întâmple cât de curând şi în România, falsurile nu au ce
căuta în Sfintele Scripturi.
Har şi pace tuturor
de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul şi Mântuitorul nostru Isus Christos!
Cine a apărut în carne (gr. „sarki” - trup carnal)?
1Timotei 3:16
"Cel ce a fost arătat în trup" versus
"Dumnezeu S-a arătat în trup"
Evanghelia arată că
Fiul lui Dumnezeu a venit din cer pe pământ, născându-se printr-o fecioară
sfântă într-un mod miraculos. Sfintele Scripturi mai arată că El nu a fost
contaminat de păcat şi nu a făcut nici un păcat, astfel fiind demn ca să fie
acea jertfă curată, necesară mântuirii noastre.
Să înţelegem corect
natura sa umană
Evanghelia după Ioan
arată clar că după venirea sa pe pământ şi conceperea s-a miraculoasă, El a
fost om carnal sută la sută, ca şi noi:
Ioan 1:14. Şi
Cuvântul S-a făcut carne (în greacă „sarx”) şi a locuit printre noi, plin de
har şi de adevăr. Şi noi am privit slava Lui, o slavă întocmai ca slava
Singurului născut din Tatăl. -
Asta înseamnă că El a
fost ispitit în toate ca şi noi şi i-a fost la fel de greu ca şi nouă în
ispite, fiindcă s-a dezbrăcat de slava sa cerească şi a devenit om sută la
sută, ca şi noi:
„Căci n-avem un Mare
Preot care să n-aibă milă de slăbiciunile noastre, ci Unul care în toate lucrurile a
fost ispitit ca şi noi, dar fără păcat.” Evrei 4,15
Cum ar putea Domnul nostru
Isus să ne înţeleagă şi să simtă alături de noi atunci când cădem sau ne
poticmim în ispite, dacă El nu ar fi trecut prin ispite la fel de greu ca şi
noi? Evident că El n-a cazut şi nu s-a poticnit, dar i-a fost la fel de greu ca
şi nouă, fiindcă şi El a fost OM pe pământ.
1Timotei 2:5. Căci
este un singur Dumnezeu şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
6. care S-a dat pe
Sine însuşi ca preţ de răscumpărare pentru toţi; faptul acesta trebuia adeverit
la vremea cuvenită,
Soma înseamnă trup,
iar sarx înseamnă carne.
Ce frumos scrie: Şi
Cuvântul s-a făcut carne (sarx şi nu soma, soma avea deja în cer, dar nu era
din sarx).
Apostolul Pavel spune
clar că sunt trupuri cereşti şi trupuri pământeşti şi că trupul nostru carnal
va fi transformat într-un trup de slavă, la răpire.
Ei bine, exact asta
s-a întâmplat la venirea Fiului, dar în sens invers, trupul lui de slavă
cerească a fost transformat în trup carnal, într-un mod miraculos în sfânta
fecioara Maria.
Dacă nu s-ar fi
dezbrăcat de slava sa, atunci da, i-ar fi fost cu mult mai uşoară lupta cu
păcatul. Când trecem prin ispite grele, să ne aducem aminte de scena groazei şi
agoniei Sale din grădina Ghetsimani, pe care ereticii din secolele II şi III
le scoteau din Bibliile lor, tocmai ca să dovedească că Fiul a fost Dumnezeu şi
a avut în continuare natura cerească a trupului Său sau că a avut o dublă
natură pe pământ:
Luca 22:40. Când a
ajuns la locul acela, le-a zis: "Rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în
ispită."
41. Apoi S-a depărtat
de ei ca la o aruncătură de piatră, a îngenuncheat şi a început să Se roage,
42. zicând:
"Tată, dacă voieşti, depărtează paharul acesta de la Mine! Totuşi facă-se
nu voia Mea, ci a Ta."
43. Atunci I s-a
arătat un înger din cer, ca să-L întărească.
44. A ajuns într-un
chin ca de moarte şi a început să Se roage şi mai fierbinte; şi sudoarea I se
făcuse ca nişte picături mari de sânge care cădeau pe pământ.
Este o cântare ce se
cântă la noi în adunare "El n-a promis doar cerul senin". În una din
versuri scrie că El n-a promis cruci mai uşoare decât a Sa. După ce am cântat
odată cântarea, s-a ridicat un frate - care în trecut a fost un martor al lui
Iehova, şi a spus, că acest cântect nu este adevărat, pentru că crucea lui
Christos a fost mai grea ca a noastră. Eu cred că fratele a greşit şi autorul
cântării este corect.
Petru a fost
răstignit cu capul în jos. Credeţi că i-a fost mai uşor să sufere, ca lui
Christos?
Iată cântarea:
El n-a promis
El n-a promis doar
cerul senin,
Nici flori pe cale,
fără pelin,
N-a promis soare fără
de ploi,
Nici bucuria fără
nevoi.
Dar ne-a promis prin
puterea Sa,
Pe drum lumină că ne
va da,
Al Său bogat har în
încercări
Și mângâiere în
întristări.
El n-a promis căi
fără dureri,
Fără ispite, fără
dureri,
Și nici n-a spus El,
că vom avea
Cruci mai ușoare
decât a Sa.
El n-a promis drum
larg și ușor
Să poți umbla fără
ajutor,
Și nici pe drum că nu
vor fi stânci,
Că n-ai să treci prin
ape adânci.
Aceşti eretici de care vorbeam, care scoteau scena groazei
din Bibliile lor, mai făceau şi alte modificări. O astfel de modificare era în 1Timotei
3:16. Manuscrisele biblice includ două
versiuni, una a rătăciţilor şi una a Bisericii lui Dumnezeu. Slavă lui Dumnezeu
că Dumitru Cornilescu a avut curajul să aleagă versiunea Bisericii lui Dumnezeu
şi nu a rătăciţilor.
VDC 1Timotei 3:16. Şi, fără îndoială, mare este taina evlaviei… "Cel ce a fost arătat în trup a fost dovedit neprihănit în Duhul, a fost văzut de îngeri, a fost propovăduit printre Neamuri, a fost crezut în lume, a fost înălţat în slavă."
VBO 1Timotei 3:16 16 Şi cu adevărat, mare este taina dreptei
credinţe: Dumnezeu S-a arătat în trup, S-a îndreptat în Duhul, a
fost văzut de îngeri, S-a propovăduit între neamuri, a fost crezut în lume, S-a
înălţat întru slavă.
Textul grec după Nestle:
"Καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας
μυστήριον · Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί (carne),
ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ,
ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ."
Kaì homologouménōs
méga estìn tò tē̂s eusebeías mystḗrion: Hòs ephanerṓthē en sarkí (carne),
edikaiṓthē en pneúmati, ṓphthē angélois, ekērýchthē en éthnesin, episteúthē en
kósmōi, anelḗmphthē en dóxēi.
Kai homologoumenōs
mega estin to tēs eusebeias mystērion; Hos ephanerōthē en sarki (carne),
edikaiōthē en pneumati, ōphthē angelois, ekērychthē en ethnesin, episteuthē en
kosmō, anelēmphthē en doxē. SBL
A se vedea şi interlinearul grec – englez
care conţine din
păcate forma falsificată, fiind pe alocuri partinic:
https://biblehub.com/interlinear/1_timothy/3-16.htm
Confirmarea falsurilor:
Confirmarea falsurilor:
Sâmbătarul Takacs Plamen
a studiat cazul în manuscrisele disponibile. În imaginea manuscrisului
Sinaiticus, falsul este scris deasupra textului de către cineva - cu o cerneală
de culoare diferită - ca notă „θε”, pentru a se citi „theos” însemnând: Dumnezeu.
La fel s-a întâmplat şi la falsificarea
din Codex Alexandrinus.
Acest tabel conţine - în ordine cronologică, varianta „Cel ce” care se află în cele mai importante codice timpurii.
Coptic Sahidic sec . II AD conţine “Cel ce”
Codex Vaticanus - sigla B, circa 300 AD, nu are cartea
1Timotei
Codex Sinaiticus - sigla Aleph, circa 350 AD conţine “Cel
ce”
Gothic sec. IV AD conţine “Cel ce”
Coptic Bohairic conţine “Cel ce”
Codex Alexandrinus - sigla A, circa 450 AD conţine
“Cel ce”
Codex Ephraemi Rescriptus - sigla C, circa 450 conţine “Cel
ce”
Codex Claromontanus - sigla D, circa 550 conţine “Cel ce”
Peshitta sec. VI AD conţine “Cel ce”
Ethiopic conţine “Cel ce”
Gothic sec. IV AD conţine “Cel ce”
Aşadar în 1Timotei 3:16 avem ca text corect ὃς ἐφανερώθη (Cel
ce s-a arătat) susţinut de manuscrise importante ca Sinaiticus,
Alexandrinus, Ephraemi, Claromontanus, Boernerianus, 33, 365, 442, 2127, ℓ
599, Peshitta, Sahidic, Bohairic, Etiopic, Gotic.
Urmând o tradiţie veche a manuscriselor rătăciţilor, ulterior
au început să fie corectate manuscrisele şi rescrise, introducându-se forma
theos, în jurul secolul al VIII-lea. Nu știm nici un manuscris important
timpuriu care să susțină versiunea THEOS și niciun scriitor bisericesc timpuriu
care să fi folosit aceasta variantă. Ne confruntăm clar cu schimbări dogmatice,
sprijinite prin falsificarea ulterioară a textului cu „θεός ἐφανερώθη” (Dumnezeu
s-a arătat).
În locul întrupării lui „Dumnezeu” 1Timotei 3:16 vorbeşte
doar de întruparea lui Christos, Fiul lui Dumnezeu (Ioan 3:16).
În postările mele anterioare v-am arătat din citatele scriitorilor creştini din vechime, că manuscrisele Bisericii lui Dumnezeu au fost corectate de cei rătăciţi. Evident că prin „corectare” se înţelege falsificarea lor. Această tradiţie infamă a fost urmată până în secolul VIII şi chiar după.
Mai jos puteţi vedea o listă ce notează corecţiile.
Codex Sinaiticus is designated by siglum א, and Codex Vaticanus by alpha
character B. The following represent scribal corrections:
א* – original text of Codex Sinaiticus before scribal
correction(s)
TEXTUL ORIGINAL AL CODICELUI SINAITIC INAINTE DE CORECTIA
SCRIBALA
א1 – first corrector of Codex Sinaiticus
PRIMUL CORECTOR AL CODICELUI SINAITIC
א2 – second corrector of Codex Sinaiticus
AL DOILEA CORECTOR AL CODICELUI SINAITIC
B* – original text of Codex Vaticanus before scribal
correction(s)
TEXTUL ORIGINAL AL CODICELUI VATICAN INAINTE DE CORECTIA
SCRIBALA
B1 – first corrector of Codex Vaticanus
PRIMUL CORECTOR AL CODICELUI VATICAN
B2 – second corrector of Codex Vaticanus
AL DOILEA CORECTOR AL CODICELUI VATICAN
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu